Explore discussions on Japanese intricacies, translations, and expressions in our forum. Share your insights, ask questions, and check out articles by language specialists. Feel free to click "Follow" to stay tuned!

ジャパングリッシュ(和製英語)について Shiori (EN>JA Language Specialist) 2 comments 6 votes None
頻出するエラーについて(3月まとめ) Shiori (EN>JA Language Specialist) 0 comments 5 votes None
頻出するエラーについて Shiori (EN>JA Language Specialist) 1 comment 9 votes None
エラーの割合について Shiori (EN>JA Language Specialist) 1 comment 6 votes None
気になるエラーについて Shiori (EN>JA Language Specialist) 3 comments 9 votes None
誤った採点? googoldude 14 comments 0 votes None
誤訳について Shiori (EN>JA Language Specialist) 1 comment 15 votes None
Announcing our new LS initiative! Katrina Paterson 0 comments 4 votes None
10年も変わらない報酬 Lattice 1 comment 18 votes None
スタイルガイド 括弧()と句点について Y_a_m_a 3 comments 5 votes None
スタイルガイド 括弧「」について Y_a_m_a 2 comments 0 votes None
用語集の利用に関して Kei K 0 comments 0 votes None
英日スタンダード案件の報酬について iito 7 comments 10 votes None
案件審査の言語スペシャリストのおっしゃることと、スタイルガイドとの、どちらに従えばいいですか? mkbnagata 2 comments 3 votes None
消費税分の報酬への価格転嫁について espj335 0 comments 8 votes None
コメントをもらった場合 kieran.mallon 1 comment 0 votes None
固有名詞のカタカナ表記について K.Takahashi 3 comments 0 votes None
括弧について(案件審査スペシャリストのコメントの矛盾)複数個の「Gengoスタイルガイド」があるのですか? mkbnagata 7 comments 0 votes None
TM とは? 101% とは? mkbnagata 10 comments 0 votes None
提出ファイルのフォーマット mkbnagata 10 comments 0 votes None
スコアカード Kei K 6 comments 1 vote None
Edit(編集)案件について Permanently deleted user 3 comments 2 votes None
報酬の支払いリクエストをしないで長期間ためることは可能ですか? Shin 5 comments 0 votes None
コレクションの仕様変更のお知らせ chikara.shimizu 2 comments 0 votes None
Gengoコミュニティブログ:『機械翻訳後編集と進化するトランスレーターの役割』 chikara.shimizu 1 comment 0 votes None
翻訳レッスン(3):「不自然な翻訳」「読みづらい翻訳」とは chikara.shimizu 4 comments 4 votes None
翻訳レッスン(2):難しい案件への対応 chikara.shimizu 0 comments 4 votes None
Standard Level Test J-E kcornish 2 comments 1 vote None
翻訳レッスン(1):カタカナ語 chikara.shimizu 0 comments 3 votes None
言語スペシャリストよりご挨拶 chikara.shimizu 10 comments 0 votes None