ジャパングリッシュ(和製英語)について Shiori (EN>JA Language Specialist) 1 comment 1 vote None
Where is the "Printable Receipt" shown in the thread "How do I get a receipt or invoice?" writetoatsushi 5 comments 0 votes None
頻出するエラーについて(3月まとめ) Shiori (EN>JA Language Specialist) 0 comments 5 votes None
頻出するエラーについて Shiori (EN>JA Language Specialist) 0 comments 9 votes None
エラーの割合について Shiori (EN>JA Language Specialist) 0 comments 5 votes None
最近のレビューの厳しさとレビューされる案件の長さについて natsumi 68 comments 1 vote None
気になるエラーについて Shiori (EN>JA Language Specialist) 0 comments 9 votes None
誤訳について Shiori (EN>JA Language Specialist) 1 comment 13 votes None
誤った採点? googoldude 14 comments 1 vote None
Announcing our new LS initiative! Katrina Paterson 0 comments 4 votes None
機械翻訳を提出する翻訳者への対処 yt5858 1 comment 0 votes None
10年も変わらない報酬 Lattice 1 comment 16 votes None
GoCheckの公平性とレビュー案件の長さについて natsumi 2 comments 2 votes None
スタイルガイド 括弧()と句点について Y_a_m_a 3 comments 5 votes None
英日スタンダード案件の報酬について lalala 7 comments 10 votes None
スタイルガイド 括弧「」について Y_a_m_a 2 comments 0 votes None
用語集の利用に関して Kei K 0 comments 0 votes None
案件審査の言語スペシャリストのおっしゃることと、スタイルガイドとの、どちらに従えばいいですか? mkbnagata 3 comments 3 votes None
通常Edit案件の第1段階の翻訳には品質調査が行われない件について yt5858 7 comments 2 votes None
Recording task FeliciaC 6 comments 0 votes None
Loose word groups of jobs Lara 16 comments 0 votes None
消費税分の報酬への価格転嫁について espj335 0 comments 8 votes None
コメントをもらった場合 kieran.mallon 1 comment 0 votes None
固有名詞のカタカナ表記について K.Takahashi 3 comments 0 votes None
括弧について(案件審査スペシャリストのコメントの矛盾)複数個の「Gengoスタイルガイド」があるのですか? mkbnagata 7 comments 0 votes None
TM とは? 101% とは? mkbnagata 10 comments 0 votes None
提出ファイルのフォーマット mkbnagata 10 comments 0 votes None
スコアカード Kei K 6 comments 1 vote None
翻訳案件のStandard・Proへの振り分け基準、及び不適当に振り分けられた案件に対する対処法について hofften 29 comments 5 votes None
Edit(編集)案件について margarita 3 comments 2 votes None