報酬の支払いリクエストをしないで長期間ためることは可能ですか? Shin 3 comments 0 votes None
コレクションの仕様変更のお知らせ chikara.shimizu 0 comments 0 votes None
Gengoコミュニティブログ:『機械翻訳後編集と進化するトランスレーターの役割』 chikara.shimizu 1 comment 0 votes None
翻訳レッスン(3):「不自然な翻訳」「読みづらい翻訳」とは chikara.shimizu 4 comments 2 votes None
翻訳レッスン(2):難しい案件への対応 chikara.shimizu 0 comments 3 votes None
Standard Level Test J-E kcornish 2 comments 1 vote None
翻訳レッスン(1):カタカナ語 chikara.shimizu 0 comments 3 votes None
言語スペシャリストよりご挨拶 chikara.shimizu 9 comments 1 vote None
Recording task silverkoconut 5 comments 0 votes None
(removed) andrew.heijoushin 0 comments 0 votes None
Translating Japanese "~さん" honorific suffix when the gender is not clear Momoyo 2 comments 0 votes None
最近のレビューの厳しさとレビューされる案件の長さについて natsumi 20 comments 0 votes None
GoCheckの公平性とレビュー案件の長さについて natsumi 1 comment 1 vote None
Gengo as travel guide? TJ 8 comments 0 votes None
W-8BENについて noda-y 3 comments 0 votes None
~~~~! kenny.tanaka 2 comments 0 votes None
pay pal支払いについて nobujon 9 comments 0 votes None
自動挿入される訳文が間違っている場合の報酬減額 Marimo 2 comments 0 votes None
Standards for Twitter translations Ariel 0 comments 0 votes None
トランスレーター#760427さんありがとう! tashiohnsman 0 comments 1 vote None
How would you translate this "fixes"? kumiushi 7 comments 0 votes None
「女性におすすめ」: How to deal with "sexist" language janalisa 9 comments 0 votes None
J>E translation help (mysterious terms) janalisa 2 comments 0 votes None
他言語から英語に翻訳されたニュースコンテンツの翻訳について Yumie 2 comments 0 votes None
Strange facebook status translation jobs? andrew.heijoushin 7 comments 0 votes None
Director Titles andrew.heijoushin 2 comments 0 votes None
Regarding... / As for... andrew.heijoushin 2 comments 0 votes None
JPN to ENG very quiet... JapanZone 6 comments 0 votes None
3/5 unresponsive rating for bonus reward collection martha.dayo 1 comment 0 votes None
Good translation for 担当者? andrew.heijoushin 4 comments 0 votes None