頻出するエラーについて(8月まとめ) Shiori (EN>JA Language Specialist) 6 コメント 5 なし
コメントを投稿すると "Pending approval" となる問題 yt5858 6 コメント 0 回答済み
Any J-E translators out there? Michael Hughes 11 コメント 4 なし
頻出するエラーについて(7月まとめ) Shiori (EN>JA Language Specialist) 8 コメント 5 なし
頻出するエラーについて(6月まとめ) Shiori (EN>JA Language Specialist) 11 コメント 6 なし
頻出するエラーについて(5月まとめ) Shiori (EN>JA Language Specialist) 5 コメント 3 なし
W-8BEN Form について miinami787 1 コメント 1 なし
頻出するエラーについて(4月まとめ) Shiori (EN>JA Language Specialist) 0 コメント 5 なし
Where is the "Printable Receipt" shown in the thread "How do I get a receipt or invoice?" writetoatsushi 5 コメント 0 なし
ジャパングリッシュ(和製英語)について Shiori (EN>JA Language Specialist) 2 コメント 6 なし
頻出するエラーについて(3月まとめ) Shiori (EN>JA Language Specialist) 1 コメント 5 なし
頻出するエラーについて Shiori (EN>JA Language Specialist) 2 コメント 9 なし
エラーの割合について Shiori (EN>JA Language Specialist) 4 コメント 6 なし
気になるエラーについて Shiori (EN>JA Language Specialist) 5 コメント 9 なし
誤った採点? googoldude 14 コメント 1 なし
誤訳について Shiori (EN>JA Language Specialist) 2 コメント 14 なし
Announcing our new LS initiative! Katrina Paterson 0 コメント 4 なし
機械翻訳を提出する翻訳者への対処 yt5858 1 コメント 1 なし
10年も変わらない報酬 Lattice 1 コメント 15 なし
スタイルガイド 括弧()と句点について Y_a_m_a 3 コメント 5 なし
スタイルガイド 括弧「」について Y_a_m_a 2 コメント 0 なし
用語集の利用に関して Kei K 0 コメント 0 なし
英日スタンダード案件の報酬について lalala 7 コメント 10 なし
案件審査の言語スペシャリストのおっしゃることと、スタイルガイドとの、どちらに従えばいいですか? mkbnagata 3 コメント 3 なし
通常Edit案件の第1段階の翻訳には品質調査が行われない件について yt5858 7 コメント 2 なし
消費税分の報酬への価格転嫁について espj335 0 コメント 8 なし
コメントをもらった場合 kieran.mallon 1 コメント 0 なし
固有名詞のカタカナ表記について K.Takahashi 3 コメント 0 なし
括弧について(案件審査スペシャリストのコメントの矛盾)複数個の「Gengoスタイルガイド」があるのですか? mkbnagata 7 コメント 0 なし
TM とは? 101% とは? mkbnagata 10 コメント 0 なし