Explore discussions on Japanese intricacies, translations, and expressions in our forum. Share your insights, ask questions, and check out articles by language specialists. Feel free to click "Follow" to stay tuned!

Recording task FeliciaC 6 コメント 0 なし
(removed) Andrew 0 コメント 0 なし
Translating Japanese "~さん" honorific suffix when the gender is not clear Momoyo 2 コメント 0 なし
最近のレビューの厳しさとレビューされる案件の長さについて natsumi 87 コメント 1 なし
GoCheckの公平性とレビュー案件の長さについて natsumi 2 コメント 2 なし
Gengo as travel guide? TJ 8 コメント 1 なし
W-8BENについて noda-y 3 コメント 0 なし
~~~~! kenny.tanaka 2 コメント 0 なし
pay pal支払いについて nobujon 9 コメント 0 なし
自動挿入される訳文が間違っている場合の報酬減額 Marimo 2 コメント 0 なし
Standards for Twitter translations Ariel 0 コメント 0 なし
トランスレーター#760427さんありがとう! tashioh 0 コメント 1 なし
How would you translate this "fixes"? kumiushi 7 コメント 0 なし
「女性におすすめ」: How to deal with "sexist" language janalisa 9 コメント 0 なし
J>E translation help (mysterious terms) janalisa 2 コメント 0 なし
他言語から英語に翻訳されたニュースコンテンツの翻訳について Yumie 2 コメント 0 なし
Strange F [customer name has been edited out due to privacy reasons] status translation jobs? Andrew 7 コメント 0 なし
Director Titles Andrew 2 コメント 0 なし
Regarding... / As for... Andrew 2 コメント 0 なし
JPN to ENG very quiet... JapanZone 6 コメント 0 なし
3/5 unresponsive rating for bonus reward collection martha.dayo 1 コメント 0 なし
Good translation for 担当者? Andrew 4 コメント 0 なし
「実行実現点検会合」translation JapanZone 1 コメント 0 なし
上質なひとときをどうぞ Andrew 2 コメント 0 なし
High Volume Translators: How Do You Do It? Mark S. 4 コメント 1 なし
確定申告について whitesky09 5 コメント 0 なし
最近のレビュー点数、低すぎるような…? exculibum 2 コメント 0 なし
A common expression?! JapanZone 4 コメント 0 なし
L肥1車: Does anyone know what this means? Is it a typo? janalisa 2 コメント 0 なし
Are still there a lot of English - Japanese jobs? detsom95 1 コメント 1 なし