シニア翻訳者のレビューについて from Japan 16 コメント 14 なし
Shorter Times to Complete Translations Kevin 18 コメント 13 なし
消費税分の報酬への価格転嫁について espj335 0 コメント 8 なし
Senior Translator Review cooleyc3 18 コメント 8 なし
翻訳案件のStandard・Proへの振り分け基準、及び不適当に振り分けられた案件に対する対処法について hofften 29 コメント 5 なし
翻訳レッスン(3):「不自然な翻訳」「読みづらい翻訳」とは chikara.shimizu 4 コメント 4 なし
Standardized comments to customers for common situations Michael Haley 11 コメント 4 なし
翻訳レッスン(2):難しい案件への対応 chikara.shimizu 0 コメント 3 なし
翻訳レッスン(1):カタカナ語 chikara.shimizu 0 コメント 3 なし
Gengoあるある mianna0608 12 コメント 3 なし
EN>Ja New Project m25tomie 2 コメント 3 なし
Edit(編集)案件について margarita 3 コメント 2 なし
GoCheckの公平性とレビュー案件の長さについて natsumi 1 コメント 2 なし
Customer Revision Request Advice? jlokoide 44 コメント 2 なし
税金の話 m25tomie 8 コメント 2 なし
Little bits and pieces... Tindy 3 コメント 2 なし
Strangely addictive Andrew R. 4 コメント 2 なし
Becoming a Better Translator translatrix 6 コメント 2 なし
スコアカード Kei K 6 コメント 1 なし
翻訳者の評価方法の変更 (Consistency Scoreの導入) について yt5858 7 コメント 1 なし
Standard Level Test J-E kcornish 2 コメント 1 なし
Gengo as travel guide? TJ 8 コメント 1 なし
トランスレーター#760427さんありがとう! tashioh 0 コメント 1 なし
High Volume Translators: How Do You Do It? Mark S. 4 コメント 1 なし
最近のレビュー点数、低すぎるような…? exculibum 2 コメント 1 なし
Are still there a lot of English - Japanese jobs? detsom95 1 コメント 1 なし
No job preview? timin2101 10 コメント 1 なし
契約書などの専門的内容の案件のフラギングについて Taka 4 コメント 1 なし
Gengoの日本語スタイルガイドについて ChikaraShimizu 5 コメント 1 なし
Resources for reference, improvement V 1 コメント 1 なし