career development daniel.pallordet 0 コメント 0 なし
Gocheck 分数是不是不会变了啊 Bowen 1 コメント 0 なし
挂上vpn就用不了Gengo chloe2018 2 コメント 0 なし
Translation of some terms in Cryptocurrency Projects M. Yahia Morsy 0 コメント 0 なし
Font color too light phil 1 コメント 1 なし
新人来报道,有几点想请教一下各位前辈 Julia Ye 7 コメント 0 なし
自动审核是出问题了吗 974385545 27 コメント 0 なし
The Review System, Consistency and Punishment of Mistakes - I'm very confused Beatriz 10 コメント 16 なし
Rechnungen für Steuer ninagruending 2 コメント 0 なし
现在标准级四十多件的某零售商的案子有人了解吗 Bowen 24 コメント 0 なし
關於bonus的問題 974385545 3 コメント 0 なし
Есть ли работа на pro уровне? Насриддин 3 コメント 0 なし
关于首选译员和单子分发的规律 974385545 12 コメント 0 なし
[For part-time translators] What inspired you to choose this career? Lara Fernandez 6 コメント 0 なし
Bocabo philip.lardot 6 コメント 6 なし
有翻译记忆辅助的订单是按什么方式计费的呢? Chatty 4 コメント 0 なし
Pro qualification removed - Score 8.8 Eugeny Krilov 6 コメント 28 なし
T-Shirt? :D john.anderson.wn 8 コメント 0 なし
No Jpn-Eng jobs? JapanZone 1 コメント 1 なし
[RSVP] Tokyo Translator Meetup Lara Fernandez 0 コメント 0 なし
Anglicismes en Francais France Rody 0 コメント 0 なし
奇怪了,单子量剧减,但 Reviewer 应该没少吧?为什么申请 Re-review 却慢了许多呢? Ch'ü Tsê-t'ien 2 コメント 0 なし
[For full-time translators] What inspired you to choose this career? Lara Fernandez 5 コメント 0 なし
コメントをもらった場合 kieran.mallon 1 コメント 0 なし
日到繁中的案件量 ilove.ising 24 コメント 2 なし
容易犯错的一个简体中文破折号用法 Zwig 1 コメント 2 なし
由一个名词翻译引发的搜索技巧思考 Zwig 2 コメント 0 なし
关于直译问题的几点建议 lotusgrass 4 コメント 3 なし
固有名詞のカタカナ表記について K.Takahashi 3 コメント 0 なし
Any plans on offering payouts in Bitcoin? Erik 3 コメント 5 なし