译文探讨 LINA 0 comments 0 votes None
“とされている”的用法 LINA 0 comments 0 votes None
Slow Loading momokennedy 6 comments 0 votes None
What’s the best book you read in 2020? Katrina Paterson 29 comments 0 votes None
Nonsensical reviews Cris 2 comments 2 votes None
Democracy in the QA system Willy 5 comments 7 votes None
Drastic reduction on number of incoming jobs Fernando 10 comments 9 votes None
Penalized for the same mistake Esraa 0 comments 0 votes None
关于新项目的费率问题 Han Zhang 5 comments 1 vote None
New Meru project rates keiko 22 comments 24 votes None
Preferred Translator Dani 6 comments 5 votes None
唉我完蛋了……上传错了文件怎么办 SSG 2 comments 0 votes None
A question to translators working in the ES-ENGB pair: Ballmar 1 comment 0 votes None
Reviews Leo 4 comments 3 votes None
Challenges and opportunities for the translation industry in 2021 Katrina Paterson 4 comments 1 vote None
The delay of the job approvals - again. d.s.bakida 7 comments 4 votes None
RSS doker 5 comments 1 vote None
Re-review *still* being sent to the same reviewer KO 2 comments 12 votes None
兄弟们,日到中的翻译都有什么技巧啊,我被搞的弄不清头脑了 doukaishiya 0 comments 0 votes None
Show us your winter colours! Katrina Paterson 10 comments 2 votes None
Scoring system is flaud Esraa 8 comments 1 vote None
Announcing Gengo's first ever Translator Academy Awards Lara Fernandez 18 comments 16 votes None
スタイルガイド 括弧()と句点について Y_a_m_a 3 comments 3 votes None
Negative score for the same translation twice killraskal 4 comments 1 vote None
A look back on 2020 Katrina Paterson 12 comments 5 votes None
スタイルガイド 括弧「」について Y_a_m_a 2 comments 0 votes None
Individual translator metrics KarenBatista 1 comment 7 votes None
用語集の利用に関して Kei K 0 comments 0 votes None
英日スタンダード案件の報酬について lalala 7 comments 8 votes None
Aquí no decimos vehículo, decimos auto (o de los acortamientos) Alfonso 0 comments 1 vote None