0

はじめまして。今日、_初めての_ 翻訳原稿を提出させていただきました。まだ分からないことだらけですので、教えていただければ幸いです。

翻訳対象の英語の元書類は、プレゼンテーションのスライド様式の PDF ファイルで、たくさんの図表や挿絵その他が含まれています。

私はその中のテキスト部分だけを日本語に翻訳して、リッチテキスト (.rtf) ファイルに保存し、それを PDF ファイルとして書き出したものを提出しましたが、これでよいのでしょうか?

テキストの中のボールド体(正確に言えば太字に見える部分)は、翻訳原稿でもボールド体にしておきました。テキストはすべて「ヒラギノ明朝ProN」フォントを使いました。(スタイルガイドには「MS 明朝または MS ゴシックを使用」と書いてありますが、私のマシンは Mac ですので私はそのようなフォントを持っていません。)

写真や会社のロゴマークなどは、すべて無視しました。

図表は、テキストファイルとしてできる限り元の表のように見える形になるように、改行と空白を使ってテキストの配列を試みました。

挿絵の中のテキストは、(英語で簡潔な説明を付けて)どの日本語テキストがどの英語テキストの翻訳であるかが分かるようにと試みました。

 

10件のコメント

  • 0
    Avatar
    Lara Fernandez

    @mkbnagata さん

    初めての翻訳提出、ありがとうございます。

    提出ファイルのフォーマットについてはこちらのサポート記事をご一読ください。

    宜しくお願い致します。

    ララ

  • 0
    Avatar
    mkbnagata

    So, what should I do? -- Having submitted the TEXT-only version of my translation, and having no way to edit/create a PDF file?

    What should I do with my already-submitted file?

  • 0
    Avatar
    Lara Fernandez

    @mkbnagataさん

    サポート記事の方を読んでいただけましたでしょうか?

    提出した時に、画面に提出可能なファイルフォーマットが表示されたはずです。それでアップロードができていて、特にお客様からコメント、別のフォーマットにしてほしいとリクエストが来ていないのであれば、@mkbnagataさんからのフォローが今の所必要がありません。

    サポート記事に記載の通り>

    PDF (.pdf)

    • PDFファイルの編集のためには、Adobe AcrobatなどのPDF編集ソフトウェアを利用してください。PDFescapeなどのオンラインツールもあります。
    • PDFエディタを持っていない場合は、PDFファイルを別のフォーマットに変換して作業をすることもできます。
    • あるいは、ファイルコンバーターを使うかテキストのみを別の場所にコピー&ペーストすることで作業をすることも可能です。
    • 別のフォーマットで翻訳作業を行った場合は、PDFファイルに再変換する必要はありません。最も適切と思われるフォーマットでのアップロードをお願いします。(例:プレゼンテーションの翻訳をExcelで保存することはありません)
    • 不明な場合はコメント欄で依頼者に納品形式に関して質問をしてみてください。

    宜しくお願い致します。

    ララ

  • 0
    Avatar
    mkbnagata

    Lara さん

    返信ありがとうございます。ですが、おっしゃることの意味が分かりません。

    PDFエディタを持っていない場合は、PDFファイルを別のフォーマットに変換して作業をすることもできます。

    _どうやって_ 「別のフォーマット」に変換するのでしょうか?

    > このファイルを開くソフトウェアを持っていない場合、Google Docs をお試しください

    Google Docs を開いてみましたが、PDF ファイルは読み込もうとしないようでした。

    _どうやって_ Google Docs を「試す」のですか?

    私は Mac 上の Safari ブラウザを使っています。

     

     

  • 0
    Avatar
    Lara Fernandez

    @mkbnagataさん

    PDFを別のフォーマットに変換するソフトがいくつかあります。GoogleなどでPDF Converterで検索すれば色々見つかるはずです。Converterがなかった場合、今回のように原文を別のファイルにペストして翻訳を行っていただいても問題ありません。

    要するに、PDFを別のフォーマットに変換するということは、「編集できるファイルタイプ」に変換するという意味なので、結果的に@mkbnagataがされたことと同じです。

    このファイルを開くソフトウェアを持っていない場合、Google Docs をお試しください

    Google Docs を開いてみましたが、PDF ファイルは読み込もうとしないようでした。

    _どうやって_ Google Docs を「試す」のですか?

    ご自身のパソコンでファイルが開けない場合、GmailアカウントのGoogle Driveにアップロードして、Google Docsを使って開いてみる、という意味です。

    ただし、@mkbnagataさんの場合、PDFファイルにあった原文が見えて、翻訳ができているから、PDFが無事開けたということであり、つまりこの場合はGoogle Docsの必要がなかったと思われます。

  • 0
    Avatar
    mkbnagata

    Sorry, I still don't get the point.

    My main question is about the file format of the _submission._

    In this case (of my first submission,) the original file is a PDF file with a lot of graphics. It looks like a set of presentation slides.

    I opened it with a PDF viewer (Preview app on macOS,) created an empty TEXT file, filled it with my translation text (TEXT only - no graphics,) and ran the print-to-PDF feature of my text editor app. The result is a PDF file, but its contents are TEXT only, no graphics.

    I submitted the file 41 hours ago (almost 2 days ago,) but there is absolutely no response from "お客様 #1069964" so far.

    Is there anything I can do, other than just wait for お客様's response?

     

  • 0
    Avatar
    Lara Fernandez

    @mkbnagata: The point is simple -- if you were able to submit it, it means the format that you used for your final file is accepted and there's no problem with it. You don't need to do anything else. (As I already explained, repeatedly) Translators are responsible for the translation only, and not for the layout or design. 

    Not all customers respond via comments to file submissions. Approval of a job can take up to 5 days -- and if the customer doesn't approve the job within that time period, it will be automatically approved.

    As I said, once again, you don't need to do anything else.

  • 0
    Avatar
    Lara Fernandez

    Just to add -- you can use the same system in the future. Or you may actually want to look into PDF Converter software, that I also mentioned in my comment above (again, this is for the future, you don't have to do anything this time).

  • 0
    Avatar
    mkbnagata

    Okay, I see. Thank you Lara, for your help.

    I will just wait for the customer's response. Mark Nagata

     

  • 0
    Avatar
    Lara Fernandez

    No problem at all! :)

    Also, if in the future you have any urgent issues with submission or doubts that you'd rather have resolved in the moment, you can email support@gengo.com for prompt assistance!

サインインしてコメントを残してください。