我想問,英文中的略號...中文應翻譯為‧‧‧嗎?? 剛剛完成了第一份工作可是我直接翻...了這樣會被客人退回嗎??
好擔心...
你好,我认为是需要转换成中文标点的。所以英文省略号 ... 应该变为中文的 ⋯⋯(6个点)。根据中文简体 style guide 里的一个例子,也是需要这样转换的。
当原文包含某种语言独有的标点符号时,请在译文中使用最适合的中文标点符号。例如:“5 minutes later...”译为中文应为“5 分钟过去了⋯⋯”(此处不可使用英文标点“...”)
style guide 里是这样写的。
不知道繁体的情况,希望对你有用。
不过应该不是太大的问题,我认为
2件のコメント
你好,我认为是需要转换成中文标点的。所以英文省略号 ... 应该变为中文的 ⋯⋯(6个点)。根据中文简体 style guide 里的一个例子,也是需要这样转换的。
当原文包含某种语言独有的标点符号时,请在译文中使用最适合的中文标点符号。例如:“5 minutes later...”译为中文应为“5 分钟过去了⋯⋯”(此处不可使用英文
标点“...”)
style guide 里是这样写的。
不知道繁体的情况,希望对你有用。
不过应该不是太大的问题,我认为