大家好,我是日中语言对的一名译员。
我没有碰上过这样的客户所以还希望大家帮忙。
事情是这样的,大约2天前我接到了一个单子一共5800字,standard的单子,酬金总共是105美金。
全文大约有3分之1的内容应该是要求PRO翻译的,想想也不多就算了做完了,顺便就文章内有些写错的地方告知客户希望客户在日文的网站上也能修改一下。
然后今天翻译被退回了,理由是他想取消翻译委托。
我觉得这样的客户很有可能是想不花钱就拿到别人辛辛苦苦的劳动果实,然后就在单子上找有没有投诉的地方,但是结果是没有找到。
所以我想请教下各位前辈,碰上这样的客户应该怎么弄。
4件のコメント
你说的单子我好像看到过,一看就是很专业的内容。
这么难的单子不应该乖乖就从 要跟他提出来 让他知道应该变成Pro的金额。
现在人家捡了便宜还不卖乖,确实很恶劣啊,完全不尊重译员的劳动成果。
不过放心,只要你翻的没问题,Gengo是不会接受他退回,你慢慢等待通知即可。
@swing
谢谢哈,我看了开头的时候感觉还好就没深究,直到看到下面法律部分,还好这方面正好是我的专业也不难想想就算了。
這個畫面右上角有個 Submit a request
你若真的不放心的話,也可以利用這個管道向GENGO的support小組反映
推 @白花花 的建議。最好跟support說一下。