2 comments

  • 0
    Avatar
    macoo

    I mainly translate corporate/IR documents of Japanese companies into English out of Gengo, so I suppose I can be of some help.

    Actually, there is no staple and universal translation for those terms as each company has own terms, due in part to the existence of executive officer system or other various factors. Therefore, when the company name is available, I always check its corporate site for “officers” section, annual reports or shareholder meeting convocation notices.

    If not, I would put as follows:

    代表取締役 representative director
    専務取締役 senior managing director
    常務取締役 managing director

    .

  • 0
    Avatar
    Andrew

    Thank you kindly for your advice. 

Please sign in to leave a comment.