Okay, mein Pro Test wurde gerade abgelehnt, weil ich generische Teile von Straßennamen etc. übersetzt habe. (X Street -> X Straße)
Wie hätte ich wissen sollen, dass das nicht erwünscht ist, wenn der En-Ge Übersetzungsleitfaden keinerlei Angabe dazu macht, und der Style Guide für Übersetzungen vom Deutschen ins Englische extra darauf hinweist, dass ähnliche "proper noun" Ortsangaben übersetzt werden müssen?!
2件のコメント
Eine gute Frage. Können wir hier eine offizielle Antwort erwarten? Wenn ja, warte ich auch darauf.
Ich bin ebenso gerade durch den ersten Test gefallen.
Besonders bei Frage 2 ist mir aufgefallen, das von den 5 Antworten jeweils 3 Stück und dann noch zwei andere identisch waren.
Angeblich habe ich nur 2/5 korrekt beantwortet.
Aber wie soll ich den Test bestehen, wenn ich selbst nur aus, sagen wir mal, 'ausgefallenen' Übersetzungen wählen kann?
Das ist doch ein Irrsinn, wenn dieses Unternehmen schon versucht in den deutschen Markt (English to German) zu expandieren, sollte wenigstens ein entsprechender Ansprechpartner bereitstehen.