3

我前几天参加了日翻中的Pro  test测试,很遗憾,没通过。

在通知书中没有提到具体的失败原因,

如果知道了失败原因,那么下次可以改进。

 

 

12 comments

  • 0
    Avatar
    wsjjacky

    不要停在这里,多试几次。如果水平到了 ,肯定能通过。

  • 0
    Avatar
    LINA

    我也正在努力提高自己的水平,希望下次能通过Pro test。

     

  • 0
    Avatar
    swing

    有同感 不给出理由总觉得很霸道

  • 0
    Avatar
    LINA

    知道了理由后,能提高的更快。

  • 0
    Avatar
    Hao

    同感, 而且这样不给答案, 会让我觉得没有说服力; 所谓的标准答案, 也是主观的 

  • 0
    Avatar
    Gerry

    觉得测试结果太让气馁了,主要是测试结果不透明,一般只会说部分译文不准确,但是究竟怎么不准确,具体什么地方被判断为大错,这些都没有说出来。

    作为过了人事部二级翻译的翻译从业者,考了6次都没有通过,真的觉得是自己翻译能力很有问题?真的翻得那么差吗?

    个人认为主观因素太强烈,缺乏客观的量化评分制度,让人沮丧。

  • 0
    Avatar
    Ch'ü Tsê-t'ien

    看了楼上的评论……突然对即将参加的猫咪考试笔译二级有了些许信心~

  • 0
    Avatar
    ddlong

    推敲了那么久才选的,后台是不是故意挖坑,设置了错的答案让大家参与?

    gengo还是换一种透明的测试吧

  • 0
    Avatar
    Stone SHI

    各位,相信功到自然成。我今天刚通过了 pro 测试!

  • 0
    Avatar
    784034224

    刚刚做了测试,没通过,系统说还有两次机会。请问是用完了三次机会后就再也不能参加测试了吗?还是说过了一定时限后,又可以测试了?

  • 0
    Avatar
    LINA

    在六个月内有三次参加测试的机会。如果三次测试都失败了,只能等六个月后再进行测试。

    我第一次参加Pro test时也失败了,但经过大约半年的努力后顺利通过了。

    也祝你能早日通过。

  • 0
    Avatar
    tubomi26

    关于测试的规则等,其实在测试说明里都已经写的很清楚啦,大家不要因为没有通过就去否定这种制度,毕竟每个翻译网站的理念不同。各有利弊吧!既然选择可就加油加油!不要气馁,会通过的!

Please sign in to leave a comment.