0

Дорогие переводчики En/Ru,

Всем привет,

Мне часто попадаются недоконченные работы, и каждый раз заявляю об этом в службу поддержки. Но, видимо, принцип бращайся с другими так, как хотел бы, чтобы другие обращались с тобой" не оправдывает ожидания. Сегодня из-за технических проблем потеряла готовую работу #15818395! Надо отдать должное персоналу Gengo – они возместили стоимость перевода, хотя отметили, что отобрать работу у нового переводчика не в силах. Интересно, о чем думал "счастливчик", получивший полностью отшлифованный текст и присвоивший его? Я уверена, это не первый случай плагиата. Пожалуйста, попробуйте одолеть попытку наживиться и просто сообщите в соответствующую службу. Ребята, давайте жить дружно! 

 

60 comments

  • 0
    Avatar
    silvercloud555

    Дружно жить с ботами, которые автоматом работы тырят? Сложновато.

  • 0
    Avatar
    Yulia

    Кстати, хоть бы кто этими ботами поделился:), а то сейчас совсем сложно ухватить работу. И грозные инструкции об обновлении dashboard раз в 30 секунд выглядят просто смешно... Печально, что переводческий процесс превратился в гонку самых технически подкованных.

    Касательно плагиата – полностью поддерживаю автора.

  • 0
    Avatar
    Flash-Ost

    Юлия, вы прямо мысли с языка сняли. Я уже почти 10 дней как зачислен в штат переводчиков (про), но ни одного заказа взять так и не смог. Даже та скудная пара-тройка заказов в день, о которой оповещал RSS, уже была занята, как только я переходил по ссылке. И даже несмотря на то, что в большинстве случаев уведомление приходило прямо на глазах, т.к. сидел за компьютером. Жалко потраченного времени на прочтение гайдов и выполнение тестов. Не понимаю, зачем было открывать набор на эту пару, если работы попросту нет.

  • 0
    Avatar
    Andrei Velichkouski

    Добрый день!

    Недавно удалось пообщаться с представителем руководства gengo. Поделился мыслями, как нужно нещадно давить ботов. Тот на словах поддержал, сказал, что реализуют в ближайшее время. Готовьтесь любители ботов. 

  • 0
    Avatar
    LG

    Я не раз ставила вопрос об усовершенствовании механизма возврата работы, когда это вызвано причинами технического характера. В случае отказа со стороны "нового" хозяина положения :), стоит разработать систему его устранения от работы. Повторяю, эта регуляция должна распространяться только на работы, ускользнувшие по техническим или не зависящим от переводчика обстоятельствам. В других темах наткнулась на обсуждение похожей проблемы. Там было много отрицательных отзывов в адрес "растяп", которые теряют работы из-за нехватки профессионализма. Мне кажется. не очень красиво так оценивать коллег, тем более, что атмосфера нашего Gengo позитивная и комфортная. Как говорится, с миром - везде простор, с бранью - везде теснота. Всем удачи! 

  • 0
    Avatar
    Yulia

    Andrei, если Ваш совет по "давке" ботов действительно будет эффективно применен на практике руководством Gengo, я пришлю Вам ящик самых вкусных конфет или бутыль лучшего коньяка, который найду, вот честное слово (так эта глупая ситуация набила оскомину). :)

    gvaladzelali, снова полностью согласна с Вами.

    Хорошего дня, коллеги!

  • 0
    Avatar
    LG

    Уважаемый flash-ost, Вы задели очень актуальную тему. Я уже здесь целых 3 года. Раньше обходились как-то и без RSS. Правда, наши братья умудрялись мухлевать и без технических навороток. Мне приходилось несколько раз редактировать большие заказы. Так некоторые переводчики, дабы хватануть больше работ, сдавали переводы без редактирование, действовали по принципу "скорее отделаешься, больше заработаешь". Было несколько проектов, когда работы были доступны круглосуточно. Тогда я написала в службу поддержки. 

    Для меня не понятен принцип нанимания новых кадров. На этот счет я также вела переписку с Gengo. Работы всегда расхватывали моментально, т.е. клиент получал выполненный заказ оперативно. Должно быть ограничение количества работающих в нашей паре. Может вновь попросить сайт обратить на нас внимание. Это наиболее важный вопрос на сегодняшний день. 

    Спасибо

  • 0
    Avatar
    Andrei Velichkouski

    Похоже, Gengo занялась вплотную ботами. Появляются случайные работы с текстом DONT PICK UP THIS JOB .... В комментариях к работе видно, кто ее все-таки взял и сколько держал.... Комментарии излишни...  все четко видно) Неплохой улов ботов на каждой из работ

  • 0
    Avatar
    LG

    :) Оказывается, я - бот! Смогла ведь подобрать. 

  • 0
    Avatar
    solitary-girl2005

    Уважаемые коллеги,

    Открытая вами тема очень актуальна, но увы, не нова.
    У меня тоже случались ситуации, когда по техническим причинам, почти готовую работу забирал кто-то другой.
    Хоть компания и восстанавливала деньги, но это поведение просто унизительно и аморально.

    Еще один вопрос, который хочу озвучить - это качество перевода.
    Порой достаются "остатки сладки" от других переводчиков, читаешь их переводы, а уши сворачиваются в трубочку.
    Перевод выполнен не только непрофессионально, но допущены элементарные грамматические ошибки.

    И еще один момент - это то, что в данной языковой паре просто крайне мало работ.

    Боты, не боты, если работ нет, то их просто нет.
    В языковой паре с/на японский - работ всегда хоть отбавляй, и потребность в боте, соответственно, исчезает.
    Но даже подбирая каждый день по работе в $30 - далеко не уедешь.

  • 0
    Avatar
    Flash-Ost

    solitary-girl2005, да если бы... Если из той мелочи, что попадается за день, вместе насобирается хотя бы $5 - уже огромный прогресс. Про какие $30 в день в говорите?

  • 0
    Avatar
    Yulia

    Вставлю свои 5 копеек о количестве работ и заработке:

    В паре "Eng-Rus" работ предостаточно, поверьте на слово. И если бы они доставались не бото-пятерке (ну, иногда шестерке) пользователей, ситуация с возможным заработком была бы совершенно другой. Согласна с flash-ost, даже 5 долларов, особенно сейчас – это действительно удача.

    В качестве примера могу привести пару "немецкий-английский". Работы там меньше в разы, но если, например, одновременно появляется 5 работ, я успеваю неторопливо открыть информацию о каждой, перейти по нужным ссылкам и хорошенько подумать, а потяну ли я этот заказ. О расхватывании работ в первые 0,33 секунды после их появления и речи не идет.

    Кстати, после последних перенастроек системы и якобы принятия мер по борьбе с ботами эти самые боты стали работать еще лучше, и теперь заказы разлетаются еще быстрее. Ура, товарищи! :)

    И, да, я абсолютно уверена, что в Gengo знают о ботах и не особо противятся такому положению вещей. Админсистема платформы дает возможность вычислить работников, каждый день загребающих по 15-25% от общего суточного количества работ, особо не напрягаясь.

  • 0
    Avatar
    Flash-Ost

    Только что доделывал недоделанное за очередным читером. Полюбуйтесь, это хуже гуглотранслейта. И оно в таком вот виде пошло клиенту. И что хуже всего - именно такие люди гребут больше всего работ. Знаете, при таком подходе эта компания обречена.

    {1}Two shaft lengths available, ideal for freshwater bass or multispecies – and saltwater flats or bay boats.{/1}

    {1}Доступны два длинных вала, идеально подходящих для пресноводных моделей или смешанных видов; и морской листовой прокат или лодок в заливе .{/1}

    P.S. Translator #432744. Компания должна знать своих героев.

  • 0
    Avatar
    Andrei Velichkouski

    Точное число работ в паре видно, если включить электронные письма-уведомления. Иногда они все-таки приходят, и количество работ в паре за последние 10 дней в пределах 300-800. А это не мало. В последние дни боты немного попритихли, иногда что-то удается взять. А в таких случаях ужасного перевода сразу отправляйте в support. Они перешлют на проверку. 

  • 0
    Avatar
    LG

    Люди, 

    Надо делать что-то с этими "редисками". Давайте, вместе отправим письмо менеджменту Gengo. Повторяю  в одиночку не раз ставила этот вопрос. Если уведомления о количестве работ отражают реальность (в чем я сомневаюсь, судя по синалам RSS), то это уже не шуточки. 

    Последние несколько дней старалась дольше сидеть у компа. Работы доходили чаще от "кликанья", чем от RSS. Это значит, я опережала сигнал, но крупные заказы взять не смогла! Лишь работы до 2 долларов! Иногда мелкие висели на несколько секунд дольше, что всё равно не мешало их получить. 

    Спасибо

  • 0
    Avatar
    Flash-Ost

    Я - за. Кстати, в этой теме (https://support.gengo.com/entries/25174969-Gengo-has-to-prevent-job-thieves-) народ пришел примерно к такому же заключению, так что можно бы и с ними скооперироваться.

  • 0
    Avatar
    LG

    Здвавствуй народ,

    Все стараюсь разобраться с "расхитителями работ". Получила ответ от Антонио из службы поддержки. С его разрешения публикую следующее:

    We are making efforts to identify translators who submit a lot of poor translations and reducing the number of jobs available to other translators like yourself or the ones who posted on the forums. For this we need to review these poor translations, and if they have consistent low scores, removed them from our pool, so we need help from you to let us know Collection IDs or Job IDs you find with this issue. 

     

     

  • 0
    Avatar
    LG

    Давайте действовать сообща. Спасибо.

  • 0
    Avatar
    Flash-Ost

    Здравствуйте!

    Вот этого жулика (про которого писал выше) точно можно репортить: Translator #432744. Job ID был #15956186. Если будут ещё, обязательно отпишусь.

  • 0
    Avatar
    busybug

    30 долларов в день? Серьезно? Та вам просто сказочно везет! :) Я тут уже месяца 4. Pro и все такое. За это время смогла взять аж 3 заказа в общей сумме на 1,86 доллара. Вот думаю, куда бы выгодно вложить средства :)

  • 0
    Avatar
    silvercloud555

    Да, сайт последние месяца 3 совсем дохлый, даже прежних грошЕй не наблюдается. Пара EN-RU скатилась на дно.

  • 0
    Avatar
    dropinner

    Полагаю, что причина отсутствия работ все та же — вал халтуры от "расхитителей".  Я видел несколько недоделанных групповых работ, в которых осталось пару незаконченных сегментов.  Ранее подтвержденные сегменты — машинный перевод или текст с кучей ошибок. Это отличный способ избавиться от постоянных клиентов и отпугнуть всех, кто хоть как-то может проверить качество.  Вот и отпугнули. Клиенты en-ru пропали. Логичный результат для любителей ботов и всех остальных за компанию. 

  • 0
    Avatar
    LG

    dropinner пишите, пожалуйста, в службу поддержки. Пусть знают, что нас много. Можете обнародовать здесь номер переводчика под подозрением.

  • 0
    Avatar
    Iryna Pruitt

    Я тут тоже уже 3 года работаю. Поначалу еще когда-никогда работа повлялась. Но за последние несколько месяцев я не получала ни одного уведомления о появившейся работе. Они улетают еще до того как рассылаются уведомления. Почитала тут комментарии... Не знала про боты.... Но мне показалось подозрительным, что вдруг работы совсем прекратились и больших проектов тоже очень давно не было. По-моему, последний был год назад. Я тоже не понимаю, зачем набирать столько переводчиков, когда переводить нечего!?

  • 0
    Avatar
    LG

    Все никак не успокоюсь, пишу в службу поддержки, чтоб защитили от ботов. В течение последнего месяца получаю только отклоненные работы. Стала записывать номера переводчиков. Один из них попал трижды. Эти люди явно берут работу недобросовестно, но что самое удивительное, переводы они не осиливают. Очень подозрительно, что вечно подбираешь без проблем отфутболенную работу, а первоисточник - не удается. Администрация сайта должна более активно подключиться в процесс мониторинга, а не подбирать новые кадры. Если рядовой переводчик способен выявить несоответствия, думаю, им это под силу. 

    Предлагаю не сдаваться и активно заинтересовывать сайт данной проблемой. 

    Edited by LG
  • 0
    Avatar
    silvercloud555

    Дело уже дошло до того, что и preferred работы исчезают в мгновение ока. Цирк, да и только.

  • 0
    Avatar
    silvercloud555

    Щас вот "поймал" очередного просрочившего на час робота с доселе неизвестным мне номером, и пришла в голову простая мысль, что эти аккаунты не сдают никаких экзаменов, а просто создаются по тихому опытными товарищами с помощью взлома админской части для автоматического "фарма" денежек. Скажете, что бред?

  • 0
    Avatar
    solo-angel

    Ребята, вы уже в теорию заговора ударяетесь: это серьезная платформа, и чтобы взломать ее нужно быть суперхакером. Думается мне, что у хакеров есть источники доходов покрупнее, чем работа на доллар!
    А по поводу просроченной работы, тоже не спешите делать выводы. Сколько раз у меня такое бывало, что забываешь про работу, и она уходит в небытие. 

  • 0
    Avatar
    silvercloud555

    На доллар? Шутите? Лично видел работы за 250 уе. Про просрочку: бывает, что один и тот же "просрачивает" по 3 раза подряд, и как только умудряется, болезный)

  • 0
    Avatar
    Andrei Velichkouski

    Несколько лет назад, когда проблема с ботами была не столь актуальна (+ было много работ proofreading, которые потом отменили), можно было заработать 2000-3000 в месяц. . Так что объемы тут крупные.Но Gengo несерьезная платформа, потому что ситуацию с ботами провоцирует сама. Поставить автоматический бан за неоднократные нарушения вроде истечения сроков работы и сбросов, скажем, не в первые 5 минут, и большая часть проблемы была бы решена. Введение более жесткой рейтинговой системы с задержками по времени тоже бы помогло. А так никому нет до этого дела, хотя обсуждалось неоднократно. Кстати, в беседе с их представителем он обмолвился, что у нас тут вроде много опытных компьютерщиков, которые обходят пресловутое кэширование. Так что пока остальные "кэшируются", некоторые выбирают не торопясь.

Please sign in to leave a comment.