Bonjour,
Je me posais certaines questions auxquelles je n'ai pas trouvé réponse dans le Guide de style, j'espère qu'un « Senior translator » saura m'éclairer!
Selon le Guide, il faut insérer une espace insécable avant certains signes ou entre certains mots. Par contre, les documents que nous devons traduire ne sont pas toujours en format Word, et il ne me semble pas possible d'en insérer dans Excel, ni dans la fenêtre de traitement de texte sur Gengo. Pour l'instant, je fais un copier-coller à partir de Word, mais cela me semble inutile. Quelqu'un sait ce que nous devons faire dans ce cas? On ajoute des espaces normales? Pas d'espaces? Devant certains signes seulement? Tous les signes?
Merci,
Emilie
6 comments
Bonjour Émilie,
Pour ce qui est de la questions sur les espaces insécables, tu as plusieurs possibilités.
Sous Windows, c'est Alt+0160 (zéro cent soixante ? :p) pour l'insérer (l'autre caractère pratique c'est Alt+0150 pour le tiret long – à ne pas confondre avec le trait d'union -). Si tu es sous Mac, il me semble que c'est tout simplement Alt+Espace...
Si tu n'es pas douée avec les chiffres, tu peux aussi faire ta traduction dans Word avant de copier-coller. Je ne fais pas ça systématiquement, mais il y a des fois où c'est pratique (ça repère les fautes d'inattention, comme un mot répété deux fois, ça remplace automatiquement quelques fautes de frappe, et c'est juste plus lisible pour certains « jobs ».
Amuse-toi bien (traduire sans s'amuser, c'est pas top...)
Xavier
Bonjour tout le monde!
Je rejoins Emilie sur la questions des espaces insécables, je ne vois pas comment les faire figurer dans les traductions à faire directement sur le site Gengo, car même le copier-coller depuis Word ne fonctionne pas. Par défaut je ne mets pas d'espace avant les points d'interrogation du coup, il vaut mieux ça que de voir le signe tout seul à la ligne, mais il doit y avoir une meilleure solution non?
Merci d'avance!
Bonjour à tous,
Même question!
En effet, les espaces insécables (crtl+shift_espace et alt+0160) ne fonctionnent pas. Je ne sais pas comment prévenir les administrateurs du site, mais c'est un problème assez... surprenant.
Hi all, please forgive me for writing in English (I can read and understand French but I can't speak it! :)
For technical issues such as the one you describe inserting "espaces insécables," could one of you please send an e-mail to support@gengo.com describing the issue so we can have someone look into it?
Thanks!
@Lara Thanks for getting this to us :)
Hello all, this Hyun ah from support team.
I have forwarded this issue to our engineer team. Also, I verified our French Senior Translators know about the issue so they don't hold it against you and the other testers.
Please continue your test and be our translator team! Thank you