Salve a tutti.
Sono un traduttore e posso lavorare per collections En-It e ZH(TR)-En.
Finora ho avuto una media del punteggio dei senior translator del 9.2 su 10, piuttosto soddisfacente (il voto più basso è stato di 7.25 a causa di un errore, ma negli altri ho preso occasionalmente 10)
Stasera ho ricevuto il feedback di un lavoro che ho svolto piuttosto male a causa di pochi chiarimenti da parte del cliente, con un punteggio di 0,64 su 10(!!!!!!!) per 5 errori. Alcuni errori, erano giustificati, però per gli altri (per esempio una stringa di traduzione mancante perchè non vi era alcuna traduzione se tradurla o meno perchè non c'erano indicazioni inerenti alla logica tecnica del traduttore) mi sembrava un po "troppo" per un voto così basso.
Ora la mia media è passata da 9.2 a 7.6. La mia domanda è se con un voto del genere, posso ancora svolgere qualunque tipologia di lavoro standard (non pro... non più finchè torno alla media dell'8) o se ho delle restrizioni e non posso riceverne alcuni (per esempio, per tradurre un sito ci vuole una media del 9, una descrizione 8 ecc.)
Vi ringrazio per l'aiuto!
6 comments
in più vorrei rendere noto che ho calcolato la media dei voti, e tecnicamente dovrebbe essere, nonostante l'ultimo bassissimo, di 8,05 nzihè 7,6.
Dovrei rendere noto al customer support di questo possible glitch di GoCheck?
Ciao.
The average is not calculated on all your jobs but only on the last X of them (I am not sure how many). I am sorry for your low grade, but it is calculated automatically by the system based on the type of errors. In in the future, if you are uncertain about something and ask the customer, even if he does not reply, you will have proven that you did your "due diligence".
I hope this helps.
As I recall, the average is also weighted, that is, the most recent scores weigh more heavily on your final average than older ones. Also, the scores of longer documents weigh more than the score of a shorter document.
As far as I know, there are no distinctions on what types of jobs you can translate, beyond standard vs. pro. In other words, I've never heard of any distinction being made between translating websites, descriptions, e-mails, etc. beyond the standard vs pro.
Sorry for your experience, hang in there!
Non credo ci siano problemi per quanto riguarda la tipologia di lavoro all'interno degli standard jobs (come ti è stato già detto). Credo che invece abbia più senso chiedere, nel caso in cui il voto basso lo hai preso in lavori in cui eri selezionato come "preferred", se hai mantenuto quello status e quindi se hai ancora l'accesso a quei lavori.
Hi @detsom,
I am sorry to hear about your experience.
As @KevanSF has explained, it has been a while already since we changed the way the scores are calculated, so most recent scores weigh more heavily on your final average. However, if you still feel like your average might not be correct, you are more than welcome to email support@gengo.com anytime with your concerns.
As for accessing jobs, if you have not received any communication from Gengo regarding your qualifications being removed, I think you should be fine. When in doubt, please contact support to ask :)
Thanks,
Lara
Thank you everyone for clarifying my dubs.