0

最近碰见好几个资深议员的恶意评分,评分直接降到7以下。。。。。。

6这样会失去pro的资格吗?如果失去了资格会有邮件提示吗?

51 comments

  • 0
    Avatar
    cwapple

    感觉恶意评分倒不至于,但就我遇到的来说资深译员审核的时候确实是有一定的偏好,

    而且我遇到的两次资深译员审核错误的情况,一次是原文本身存在错误导致审核人员看错,

    第二个是一个店铺名称的翻译,我采用直译被扣分,但因为店铺名属于专有名词,直译是合适的,不能用解释性、叙述性的翻译。

    关于直译的问题,其实很多从日文中过来的舶来词,汉语中也大量使用,比如“人气”之类,感觉这些不应该作为扣分项。

    就像之前某个译员说的,你唯一要做的就是比他们更“龟毛”,做到用词滴水不漏,让他们挑不出毛病,而我现在提交之前至少检查三次至五次。

    还有要特别注意长篇的gengo网站编辑框类型案件,审核都是挑网站自带的编辑框案件这些审核,

    建议使用trados等翻译辅助软件,比较方便核对也不容易会出现遗漏。

  • 0
    Avatar
    cwapple

    对了,如果你觉得自己的翻译没有错误,可以向客服申请重新审核。

  • 2
    Avatar
    robertkyo

    其实要保住评分,最好还是不要接单。

    你滴水不漏根本顶不住ST的个人偏好。

    Edited by robertkyo
  • 0
    Avatar
    Gin

    PRO貌似最低得保持在8分吧。应该没有邮件提示吧,资格会直接没有掉吧。

    大部分时候都很专业,就是有时候感觉是鸡蛋里挑骨头,被修改的部分反而我还觉得不自然了。

    也曾向客服反应了但也没给回复,估计直接被无视掉了吧。

     

    最近不是说推出资深译者互评吗,不知道这样能不能淘汰掉一些劣质的资深译者

  • 0
    Avatar
    LiuYu

    我认同楼上几位的说法,我也觉得应该不存在恶意,不过资深议员评分的偏好确实不同。而且 gengo 对专有名词没有明确的要求,我曾经把“浜名湖”译作“滨名湖”,因为字典上都是这么写的,结果被资深议员指出应该直译为“浜名湖”。所以现在遇到多次出现书名、文件名、店名等的工作我都会拒绝掉,毕竟风险比较大。

    再说说资深议员根据主观判断扣分,这种情况是存在的,例如资深议员觉得句子结构欠佳等,但是这种情况扣的分很少,绝不会扣到7分,根据我的经验,得到9分以下的话,一定是译文中存在硬伤。如果真的是受到的不公正的待遇,也一定要申请重新审核。

  • 0
    Avatar
    la.summary

    经验谈, 少碰料理、店名、商品名翻译。

    不熟悉的领域也不要强翻,切记。

    这样他们就挑不出毛病了。

     

  • 0
    Avatar
    la.summary

    给大家提个醒,因为亚马逊大项目前段时间日中新增了不少人,但是这个项目已告一段落。估计几年内日中都不需要新译员了,资格没了想考也考不回来的,好好珍惜吧。

  • 0
    Avatar
    minstral

    楼上@Liuyu同学,我觉得你翻译的地名一点问题都没有,ST显然姿势水平不够。

    不过应该是个别情况,我不太认同会出现几个ST连续恶意评分的情况。lz不妨放出翻译原文给大家评评理。

    另外料理的文章真不敢翻译,论坛里似乎有好几次因为料理专业名词引起的争议。

  • 0
    Avatar
    LiuYu

    谢谢楼上同学的回复。

    早上我还在说资深议员应该不存在恶意,下午就感受到了来自资深议员满满的恶意。一共两句话,第二句话整个儿被资深议员标记为错译,而且并没有告诉我应该怎样翻译,我不觉得这样的评判对译员有任何帮助。被评了7.31分,还好字数少,没有什么太大的影响。

  • 0
    Avatar
    incablosour

    告诉大家一个奇迹,我现在7以下还没有被取消pro资格,可能是因为我是新手,有保护

  • 0
    Avatar
    cwapple

    LZ也别太高兴了,如果继续掉,是会被审核资格的,注意点吧。

  • 0
    Avatar
    Gin

    根据我自己的经验,连续拿低分的话,
    他会一直审查到你失去资格为止,
    如果当中拿几个高分的话,
    他应该会暂时停止审查。

    还是不要大意...

    Edited by Gin
  • 0
    Avatar
    hkt2016

    别开心太早,继续嘚瑟的话被取消资格是迟早的事。没吃过苦头的可以去翻翻老帖。

  • 0
    Avatar
    incablosour

    谢谢大家的提醒~以后是要加倍小心

    之前得到低分,不是因为我乱翻,而是也碰上了非常不理解的低分。

    因为目前接单还很少,一个低分瞬间分数就被拉下来了。

    楼上说我嘚瑟,我有什么好嘚瑟的,真是可笑。不被取消资格是侥幸,谁都知道以后要更加注意了好吗

  • 0
    Avatar
    cwapple

    现在的情况,很多时候可能精力浪费在抢单上面了,间接也导致翻译的质量下降,

    我也是准备慢慢摆脱对gengo的依赖,去找一些其他业务渠道。

    gengo这种先下手为强的方式真的是……很容易被开挂毁了,

    最近大单一个接不到,花钱买了feeder也白费,不是卡页面打不开就是出现502,

    我也在GMO speed翻译上注册,那上面一个人是可以接很多任务的,

    有一次一个客户放很多单子,结果超过一半的单子被同一个人接单,肯定是开挂的,玩不过他。

    gengo与GMO相比的好处是开挂你也只能接一个单子,但是任务少的情况下,还是搞不过开挂的。

  • 0
    Avatar
    la.summary

    gmo有一个数字账号真的感觉开挂啊。各种单子秒抢。注册没几个月接单超过百万日元。我一天8小时抱着平板也搞不过。还有我已经好几个月没在gengo上接到过100美金以上的单子。rss跳出来点进去就说别人接了。小单倒是有不少。按几率来说怎么也有个把大单,蹲守几个月也没有也真是奇葩。

  • 0
    Avatar
    minstral

    大单子点进去100%卡死,必有蹊跷 O。O

  • 0
    Avatar
    Gin

    不知道有没有“开挂”这件事,就觉得为了搞19大,中国自七月起网路是封锁的越来越严了,7月前 我觉得网路快到gengo连vpn都不用挂都可以接到单

  • 0
    Avatar
    robertkyo

    @minstral

    抢大单的时候卡死,当然没有蹊跷。双十一秒杀的时候,你没遇到过点不了付款,或者页面崩溃吗,道理是一样的。

    太多人访问同一个页面,现在哪怕是看到“start translation”按钮也没用,可能同时好几个人在点这个按钮。

    能够感觉到至少日中语言对的整体业务量是在萎缩的,和往年相比,大单也越来越少了。

  • 0
    Avatar
    cwapple

    @robertkyo

    你确定?你把gengo译员的人数和双十一秒杀的人数相比?

    日中语言对才多少人,之前看open data的时候中国人才200人左右,

    还有部分英中的,活跃人数也就几十个吧,

    这个和秒杀的几万甚至几十万人同时点一个链接有可比性吗?

    如果gengo的服务器连这点压力都承受不住,那确实是小霸王服务器了。

  • 0
    Avatar
    robertkyo

    双十一也就是个比喻而已。

    同时有几个人访问一个页面,就肯定会造成卡顿了。

    按照日中语言对现在的业务量来看,200人里面,绝大部分处于零收入状态。

    当初为了亚马逊项目大量放入译员,但是亚马逊的翻译vendor实在不少,也不是我们独家,据我所知,亚马逊还找了SDL和lionbridge这样的大公司。

  • 0
    Avatar
    cwapple

    @robertkyo

    如果我的猜测没错的话,卡顿应该是长城防火墙造成的,

    最近网络封锁封得实在是很厉害,应该不是gengo服务器的锅。

    至于外挂,毕竟也只是猜测,因为看不到任务分配状况,

    我们根本不清楚是否有高报酬的PRO级任务被某个人垄断的情况存在,

    只有看官方调查的结果了。

  • 0
    Avatar
    白花花

    我是住台灣的繁體人,應該沒有網路被封鎖控管的問題,

    但同樣遇到登入案件頁面會卡住的情況,

    有時想登入這個論壇參與討論,都會鬼打牆地連到別的頁面去不給登入

     

     

  • 0
    Avatar
    Hope

    我也是很服气的,最近一个单都接不到

    连几毛钱的小单首页刷出来第一时间点进去都被抢走

    而且平时刷新网不卡

    一到有单的时候巨卡

    要么土豆服务器要么是有人开挂强行抢占大量线路资源

    体验极差

  • 0
    Avatar
    incablosour

    刚才虎口夺食般抢到一个0.36刀的单、还好手快。
    最近日中的任务真的少到可怜。
    各位会日语又会英语的小伙伴不妨试试日英和英日、天天在脸书上发广告招人

  • 0
    Avatar
    minstral

    就在刚才,两个单子瞬间秒了。楼上各位说的现象就跟二房东就点像,也许就是有人用技术手段抢单,然后低价外包出去。

  • 0
    Avatar
    LiuYu
    Edited by LiuYu
  • 0
    Avatar
    Hope
     
    @minstral 什么。看来我的RSS根本就来不及收到提示 各位有什么好办法吗?
  • 0
    Avatar
    minstral

    你觉得我能有啥办法...我都怀疑我可能点进去的时候已经晚了。

    话说回来,这个楼可是歪得真厉害...

  • 1
    Avatar
    Gin

    以前住在日本的时候,不开vpn几乎是秒抢。(这点没办法,毕竟日韩没网路限制,而且人家公司也摆在那)。

    现在回国,是比较难抢了。觉得自己家里网速也还可以,也买了比较贵的vpn,可惜依旧是难。。

    想讲的就是,可能这么多译员中有很多人在国外吧。尤其是日本什么的,被抢先也没什么好讲了

    Edited by Gin
Please sign in to leave a comment.