What is a GoCheck?
One important part of our quality management system is the GoCheck—a tool we use to assess the quality of translations and provide constructive feedback to the translators that helps them grow and improve.
Gengo Reviewers assess translations by reviewing them for errors, marking them according to Gengo's error types classification. The GoCheck system automatically calculates a final quality score from 0.0 to 10.0 for each translation based on its total word count, number of errors, error types, and error severity. (Read more on How does Gengo measure quality.) This screenshot of the GoCheck platform shows the options a reviewer will see when selecting an error type:
What does Gengo look for in a translation?
Unlike many other translation agencies, Gengo does not promise to deliver a perfectly polished translation (see our Quality Policy). Instead, we focus on providing translations with a human voice for dynamic content. For instance, stylistic or phrasing aspects are not deemed mistakes. We cannot quantify these aspects objectively or support with a specific grammatical rule.
What are the Error Types?
There are six types of errors that our reviewers can mark in the GoCheck system:
Major vs. Minor Errors
Gengo uses the concept of “major” and “minor” errors to further divide the six error types based on their severity:
A “major” error impedes the comprehension of text or the natural flow of reading.
A “minor” error does not impede the understanding of a text, but would be noticed by the reader as incorrect or inconsistent with our Style Guide.