-1

First, we all need to agree that Cryptocurrency is translated as عملة مشفرة 

Concerning the names of Cryptocurrencies like Bitcoin, Litecoin, Ethereum, ... etc. there are articles on the web already, specially WIKIPEDIA that translated their names into Arabic, so let's take them as reference

https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A5%D9%8A%D8%AB%D8%B1%D9%8A%D9%88%D9%85

https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%84%D8%A7%D9%8A%D8%AA%D9%83%D9%88%D9%8A%D9%86

https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A8%D9%8A%D8%AA%D9%83%D9%88%D9%8A%D9%86

https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B9%D9%85%D9%84%D8%A9_%D9%85%D8%B9%D9%85%D8%A7%D8%A9

And so on

There is another term that I need to make sure we all understand and translate the right way, specially the preferred team of translators of such projects

"Seed Phrase" : after digging deep I got that translation for this term : عبارة الأمان 

You will see that term occasionally ...

Please update on this topic when you find any new terms, all we seek is consistency in the work done and providing perfect translation service. 

0 comments

Please sign in to leave a comment.