Chào cả nhà. Chả là em bị lỗi hệ thống gì đó mà nó hiện nút cho phép thi Pro Test dù vẫn còn trong hạn cấm thi. Em hỏi thì người ta vẫn chưa giải quyết được cho em, chỉ nói là nó hiện sai và hạn cấm của em vẫn còn như cũ, nhưng lần thi tiếp theo (lần 7 của em) sẽ là lần cuối cùng :((
Cho em hỏi không biết Gengo có ghi luật ở đâu là nếu rớt 7 lần thì sẽ không bao giờ được thăng cấp Pro nữa không? Nếu làm việc mà nghĩ đến chuyện không bao giờ được tăng lương nữa thì nản thật :((
Em cảm ơn mọi người.
8 comments
Mình thì không nhớ là có vụ được thi tối đa 7 lần, nhưng lại nhớ là có đọc ở đâu đó là tối đa chỉ được 3 lần 😂
@Phuc Mai - Thanks for bringing this up! I've looked into your case, and I'd like to clarify the situation for you. As you mention, there's nowhere on Gengo that states that the number of times you can take the Pro test is 7. However, there is a limited number of tests that we have for each language pair, and we don't allow translators to retake the same test that they may have taken in the past. In the particular case of English to Vietnamese, we have 7 available Pro level tests. This means that, if you fail your 7th attempt, we don't have any other tests that you can take at the moment.
Hope this helps!
Lara
Thank you for the clarification Lara. Is there the possibility to add more essays for a test in the future?
Hi Phuc Mai - Creating and implementing additional tests requires a certain amount of resources, so whether we could add more tests or not would depend on the overall *need* for them (are all members of the translator pool running out of tests? what's the pass rate of the existing tests? and so on and so forth). The answer is that we may be able to consider adding more tests, but that will need to be assessed by our Quality Team if/when the time comes. For the time being, I would recommend that instead of focusing on adding more attempts in the event of that you fail your next attempt, you focus on polishing your translation skills so there will be no need for such addition :) I wish you all the best for your next test!
Hi Lara - Thank you so much for your prompt help with clear response to Phuc's question! I really appreciate that!
Hi Phuc - Em nên luyện dịch thật nhiều trước khi làm bài test cuối cùng này. Vì có nhiều thời gian để làm bài test nên em có thể thực hiện theo các bước: (1) Dịch và rà soát thật cẩn thận lần 1; (2) Chưa nộp ngay bài dịch mà chuyển sang làm việc khác; (3) Quay lại đọc soát bản dịch thật kỹ lần 2 xem còn chỗ nào khó hiểu, không rõ nghĩa hoặc thiếu tự nhiên không; (4) Đối chiếu lần cuối giữa bản dịch và bản gốc xem còn lỗi gì không (ngữ nghĩa, chính tả, trình bày văn bản, v.v.) và tìm cách xử lý phù hợp. Từ điển Anh-Anh và Google Search là hai nguồn nên tận dụng khi em tìm hiểu nghĩa của từ, và nhớ luôn đặt trong ngữ cảnh liên quan để tìm được cách dịch phù hợp. Chúc em may mắn và thành công lần này nhé!
Hường
Thanks a lot for the detailed explanation Lara!
Em cũng cám ơn các tip của chị Hường nhiều ạ. :D Vậy nghĩa là hệ thống Gengo sẽ hiện đề bài lên nhưng nếu em không nộp thì thậm chí em có thể tắt máy và để vài hôm sau mở lên nộp sau cũng được phải không ạ?
@Phuc Mai - The test will not save your translation. Ideally you would want to tackled the Pro test as you would a Pro job, even if it doesn't have a deadline, because depending on the length of jobs you won't have days to work on them. However, if you absolutely need to leave your computer, please copy/paste your translation on a separate document to save it prior to closing the testing window.
Gengo email động viên mấy lần bảo làm bài test.
Mình vừa gửi xong, không biết lần này kết quả thế nào nữa!! Nhưng thật là không muốn rớt mà :)