0

Hola a todos! por fin puedo acceder a las pruebas para nuevos traductores en el par inglés/español, me gustaría saber el criterio que aplican a la hora de dar como correcta una traducción. Indican que se procure traducir lo más exactamente posible (he consultado la guía de estilo que indica lo siguiente: "La traducción debe procurar mantenerse lo más fiel posible a la información contenida en el texto original. No se debe optar por un estilo libre y desapegado del texto fuente, salvo que el cliente indique expresamente lo contrario"), sin embargo, la traducción literal normalmente no queda bien y puede darse el caso de que un sinónimo quede mejor que la traducción más literal. ¿Alguien podría orientarme, por favor?

5 comments

  • 0
    Avatar
    Pinki
    Hola, namidos: ¡Bienvenido! Según mi experiencia lo más importante es que la traducción sea natural. Ten en cuenta que una traducción literal es imposible que sea una buena traducción, ya que tanto la gramática como la expresión en los dos idiomas es muy diferente. Cuando en el libro de estilo dice "fiel" no significa que sea literal, sino que mantenga el mismo contenido y el mismo estilo del texto original. Te aconsejo que veas los ejemplos de traducción de inglés a español que vienen en los Recursos de Gengo y entenderás perfectamente lo que piden. ¡Y mucho ojo con los calcos del inglés y los falsos amigos! Eso es lo primero que salta a la vista en las traducciones malas. Espero que te salgan bien las pruebas. Saludos y suerte
  • 0
    Avatar
    Nandi

    ¡Muchas gracias Pinki!

  • 0
    Avatar
    lucasafrosk8

    Muy buenas!! Soy nuevo por aquí y hace poco que recibí el mensaje que decía que estaban abiertos los plazos (aunque eran los de Es/En, pero tambien buscaba el En/Es). Aun así y con todo mi entusiasmo, fallé en el primer intento por culpa de dar una traducción "fiel" y saque un 1/5, y hoy he vuelto a hacerlo y he me he quedado en un 3/5, y claro hoy me preguntaba , si fallo la tercera oportunidad, ya no puedo hacer de nuevo esa prueba?

    Gracias y espero unirme pronto!

  • 0
    Avatar
    Nandi

    Hola Lucasafrosk8:

    Seguro que ya has resuelto tu duda y ya sabes que después de fallar la tercera oportunidad debes esperar seis meses antes de intentarlo de nuevo. ¿Cómo te ha ido? A mí me pasó algo similar y por eso consulté aquí. Después, por falta de tiempo, lo aparqué un poquito y ahora que he vuelto con todo mi entusiasmo y que he conseguido superar las pruebas para el nivel estándar, me he quedado un poco decepcionada al ver que no hay trabajos disponibles :( . No sé si esta situación es normal. Pinki, tú que llevas más tiempo por aquí, ¿nos podrías comentar? ¡Muchas gracias!

  • 0
    Avatar
    Alfonso

    Hola a todos. Aprovecho este post para presentarme, ya que recién hoy recibí la aprobación por parte de Gengo para formar parte de su equipo de traductores. De manera que les envío un saludo desde Venezuela y desde ya estoy a la orden en lo que pueda colaborar.

Please sign in to leave a comment.