0

Hola,

A veces las traducciones que parecen las más fáciles pueden no serlo tanto. Una de ellas es los “likes” que encontramos en Facebook, Youtube,… Yo normalmente lo traduzco como 'Me gusta'. Creo que es la traducción más usada aunque seguramente no es la mejor desde un punto de vista gramatical. Por ejemplo:

1 like >> 1 'Me gusta'

3 likes >> 3 'Me gusta'

Double tap photo to like! >> ¡Haz doble clic en la foto para dar un 'Me gusta'!

¿Cómo lo traducís vosotros? ¿Alguna idea o sugerencia?

 

Gracias,

Marta

13 comments

  • 0
    Avatar
    Alicia L. Alonso

    Yo también me encuentro con ese conflicto. Normalmente suelo poner "haz doble clic para indicar que te gusta" o "para decir que te gusta", o "di que te gusta" o "xxx ha indicado que le gusta ___".

    Aunque creo que es demasiado "gramaticalmente correcto" y seguramente poco a poco irá apareciendo el sustantivo  "megusta" o algo similar.

     

    Me pasa lo mismo con otras cosas, como por ejemplo la traducción de "smartphone". A menudo lo traduzco como "teléfono inteligente", pero me resulta demasiado literal y "formal". En la última ocasión, al tratarse de un trabajo que tenía que entregar en word, puse smartphone en cursiva.

     

  • 0
    Avatar
    martacasalsjo

    ¡Hola Alicia!

    Gracias por tu comentario. “Haz doble clic en la foto para indicar que te gusta” es una buena traducción. El problema son las traducciones donde hay un límite de caracteres, por ejemplo “1 like” podría traducirse como “A 1 persona le ha gustado”, pero seguramente es una frase demasiado larga para poner en un pie de foto por ejemplo.

    “Smarthphone” normalmente no lo traduzco. Aunque intento usar pocos anglicismos, también quiero usar el lenguaje que usa normalmente la gente en España, ¿cuántas personas dicen “teléfono inteligente”?, otros ejemplos serían “crowdsourcing” (en español sería colaboración abierta distribuida), “software”, “hardware”, “email” (aunque deberíamos usar “correo electrónico” no siempre se puede usar una palabra tan larga. La RAE sugiere usar la abreviación “c.e.”, pero digamos que muy común no es), “online”, “blog”… y tantas otras.

    A veces, si el anglicismo que uso no ha sido aceptado por la RAE todavía (suponiendo que eventualmente lo hagan), añado un comentario para el cliente justificando mi decisión de usar uno u otro término.

    Saludos,

    Marta

  • 0
    Avatar
    Alicia L. Alonso

    Muy bien expuesto, Marta. Gracias.

  • 0
    Avatar
    Pinki

    Hola:

    Aunque bastante tarde, doy también mi opinión. Me parece perfecto 3 'Me gusta' y para la frase más larga una variante (algo más corta) de la propuesta que hace Alicia podría ser: "Si te gusta, haz doble clic en la foto"

    Con respecto a la traducción o no de ciertos términos ingleses, ¡OJO! A mí, en una revisión me dejaron bien claro que "siempre que exista un término equivalente en español, hay que utilizar siempre la palabra española" y creo que tenían toda la razón. Por poner un ejemplo, me bajaron puntuación por poner "Tablet" en lugar de "Tableta". Al fin y al cabo, son las normas de estilo de Gengo y tenemos que seguirlas, aunque, en ocasiones, no estemos de acuerdo con ellas.

    Cuando tengo dudas suelo consultar siempre la página de la Fundeu. Vienen muchos términos actuales que todavía no se han incluido en la RAE y hacen recomendaciones muy buenas sobre qué usar en cada caso. Para la palabra "online", por ejemplo, dan un montón de alternativas. 

    Yo suelo entrar incluso solo para leer los artículos, son todos muy interesantes. Para encontrar una traducción específica lo mejor es teclear en Google el término en inglés seguido de la palabra "Fundeu". Con la búsqueda directa en el buscador de la Fundeu no me arreglo bien.

    http://www.fundeu.es/escribireninternet/gadget-smartphone-ebook-o-webcam/

    http://www.fundeu.es/recomendacion/online-conectado-digital-electronico-o-en-linea-1416/

    http://www.fundeu.es/recomendacion/moda-extranjerismos-con-equivalente-en-espanol-1226/

    http://www.fundeu.es/recomendacion/tecnologia-movil-cinco-terminosen-espanol-1280/

    http://www.fundeu.es/recomendacion/seguridad-en-internet-claves-de-redaccion/

  • 0
    Avatar
    Alicia L. Alonso

    ¡Muchas gracias, Pinki! Muy interesante.

  • 0
    Avatar
    Pinki

    ¡Gracias a ti, Alicia!, que siempre estás dispuesta a colaborar en este foro.

    Una pregunta fácil. ¿Hay alguna manera de que llegue un correo electrónico de aviso cada vez que alguien abre un tema nuevo en este foro?

    No puedo entrar con asiduidad para comprobarlo, pero me gustaría poder enterarme cuando publican un tema nuevo. (y no como en este caso, que lo he leído después de mes y medio)

    Gracias a las dos y un saludo.

  • 0
    Avatar
    martacasalsjo

    Hola Pinki,

    Gracias por tu comentario. Seguramente tienes razón y es mejor evitar los extranjerismos, siempre que sea posible claro. Según la RAE podemos utilizar extranjerismos para los que no hay términos españoles equivalentes, eso sí debemos escribirlos en cursiva o entre comillas. Normalmente utilizo la cursiva ya que las comillas rompen un poco el texto, el problema es que en la interfaz de traducción de Gengo no se puede usar la letra cursiva.

    No conozco ninguna manera para recibir un correo electrónico de aviso cuando se abren temas nuevos.

    Saludos

  • 0
    Avatar
    Alicia L. Alonso

    Pinki,

    Que yo sepa, cada  vez que inicias un tema o un hilo en el foro quedas suscrita/o y recibes un correo electrónico con cada actualización o respuesta. Cuando no eres tú quien lo inicia, lo que puedes hacer es ir a la parte superior de la página del hilo, la franja verde, y pulsar en el botón "suscribirse" en la esquina superior derecha.

     

     

  • 0
    Avatar
    Pinki

    Gracias, Marta

    y gracias también a ti, Alicia. Acabo de ver lo que me decías del "suscribe", pero lo que quería es que me avisara cuando sale un tema nuevo, no seguir un tema concreto.

    No importa, procuraré acordarme de entrar de vez en cuando por si alguien publica algo. Si me animo, abro un tique para preguntárselo a los de asistencia.

    Saludos y ¡que paséis un buen día!

  • 0
    Avatar
    Lara

    Pinki, si clickas en "subscribe" en el foro de español (no dentro de un hilo completo) recibirás alertas cuando se abran temas nuevos dentro de este foro :)

  • 0
    Avatar
    Lara

    *concreto, no completo :/

  • 0
    Avatar
    Lara

    Añado que la opción está arriba de todo, en la pantalla principal del foro español. Donde pone: "Translator Forums / Spanish Forum" y después tiene la opción subscribe al foro completo :)

  • 0
    Avatar
    Pinki

    ¡Gracias, Lara!  No lo había visto. ;o)

    Saludos

Please sign in to leave a comment.