0

I've just passed the standard Spanish - English test and I'm ready to start translating. However, I have a couple of questions arising from the test which it would be great to have cleared up before I get going. 

The article was about Apple, which was referred to in Spanish as 'la firma de la manzana'.  The literal English translation is "the company of the apple", which is clearly redundant in English and sounds slightly ridiculous. I assumed that it needed translation since it wasn't enclosed in three brackets,  so I ended up using it, but putting it between speech marks.  

Another point was the use of 'Islas Malvinas' in the multiple choice test. Should that be translated as Falkland Islands?

Finally, I'm not too clear about the translating names of places and institutions. Should 'México D.F' become 'Mexico City'? In French, would 'La Sorbonne' become 'The Sorbonne'?

Thanks very much for your feedback.

6 comments

  • 0
    Avatar
    Sarah

    Since you passed the test and the ST marking it didn't make any comments then you evidently did the right thing. As far as names are concerned, if the English name is different from the language being translated, and especially if it is in common usage, then translate - definitely The Falklands, for example and The Sorbonne and Mexico City are also commonly used. If in doubt, then I tend to leave the original name and put the translation in brackets - the name of a magazine for example. And if there is something like your Apple example which doesn't translate easily, then using inverted commas is generally fine. If you have some sort of idiomatic saying which can be equated with a different one in the language you are translating to, use what will be understood in the target language. Congratulations on passing the test.

  • 0
    Avatar
    castellomaria

    Thanks Sarah, that's really helpful.

  • 0
    Avatar
    Sarah

    You're welcome. :)

     

  • 0
    Avatar
    Steve

    Regarding place/institution/other names, a simple way to get the English equivalents is to use Wikipedia.
    Examples: https://es.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9xico,_D._F. in Spanish = https://en.wikipedia.org/wiki/Mexico_City in English, while "La Sorbonne" becomes the "Sorbonne" (no caps at "the").

  • 0
    Avatar
    Sarah

    And french.localize is of course right about the captail T!

  • 0
    Avatar
    Sarah

    Capital for that matter. (Apparently an edit function here is currently not possible).

Please sign in to leave a comment.