We welcome you to participate in our Spanish language discussions! Cultivate your translation skills within our community and benefit from practical tips offered in articles by our language specialists. Don't forget to click "Follow" to stay tuned!

Herramientas para optimizar el flujo de trabajo y mejorar la calidad de nuestras traducciones Irene (EN>ES-ES Language Specialist) 2 コメント 7 なし
Perdidos en el espacio: consejos para traducir temas nuevos o poco conocidos Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 3 コメント 7 なし
Cómo utilizar los errores inevitables para evitar errores futuros Noelia (EN-ES Language Specialist) 0 コメント 10 なし
Herrar es umano: aprende de tus errores y abrillanta tus traducciones Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 2 コメント 11 なし
Identifica el color de la MTPE Tony (EN>ES-LA Language Specialist) 2 コメント 9 なし
Exprimiendo la red: los mejores recursos a tu alcance (EN>ES) María (EN>ES Language Specialist) 0 コメント 7 なし
Errores destacados del mes de septiembre EN>SP (Spain) Marianne (EN>ES Language Specialist) 2 コメント 13 なし
Números y puntuación: una relación difícil Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 0 コメント 12 なし
La importancia de la coherencia y la consistencia gramatical, entre otros Noelia (EN-ES Language Specialist) 2 コメント 12 なし
Fluidez en la traducción o cuando el orden de los factores afecta al producto Noelia (EN-ES Language Specialist) 2 コメント 12 なし
Cómo superar la literalidad y no morir en el intento Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 0 コメント 11 なし
¿Qué sucede cuando omitimos traducir un término? Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 2 コメント 10 なし
Cómo influye el contexto en la traducción, y otros asuntos relevantes Noelia (EN-ES Language Specialist) 2 コメント 10 なし
La naturalidad en la traducción Noelia (EN-ES Language Specialist) 2 コメント 10 なし
Ordena tu oración: la sintaxis tiene la palabra Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 0 コメント 10 なし
Análisis de errores comunes: calcos, localización y terminología Noelia (EN-ES Language Specialist) 0 コメント 10 なし
Literalidad: 3 palabras clave a tener en cuenta Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 0 コメント 10 なし
Frases hechas y expresiones comunes: en busca de la naturalidad Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 0 コメント 9 なし
Faltas de ortografía, preposiciones y puntuación: errores frecuentes Noelia (EN-ES Language Specialist) 4 コメント 9 なし
Los grandes éxitos anuales en los errores de la traducción Noelia (EN-ES Language Specialist) 0 コメント 9 なし
Cinco recomendaciones si deseas comenzar a trabajar como traductor independiente Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 0 コメント 9 なし
Todo me male sal: cambios que afectan el significado Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 0 コメント 9 なし
Observación de los errores comunes de noviembre Noelia (EN-ES Language Specialist) 2 コメント 9 なし
Elementos lingüísticos que afectan a la toma de decisiones Noelia (EN-ES Language Specialist) 4 コメント 9 なし
Comillas: ¿dobles o simples? He ahí el dilema Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 2 コメント 9 なし
Recopilación de errores que comprometen la calidad Noelia (EN-ES Language Specialist) 0 コメント 9 なし
¿Guion o dos puntos? Develamos el misterio Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 0 コメント 9 なし
Errores comunes de febrero Noelia (EN-ES Language Specialist) 5 コメント 9 なし
Errores comunes en la traducción Noelia (EN-ES Language Specialist) 2 コメント 9 なし
Criterio de Gengo con las exclamaciones Gabriel 14 コメント 9 なし