1
Buen día a todos. Ayer aprobé la prueba estándar para traducir de Español (España) a Inglés, sin embargo, no encontré ningún trabajo disponible. Utilicé el Rumpeltstiltskin RSS como recomendaban en otros foros y lo dejé activo casi todo el día pero nunca pasó de "0 Jobs". No sé si tenga que aprobar la prueba pro (ya la presenté pero no la han calificado aún). Me disculpo si sueno impaciente, es que soy nuevo y quiero aprender como funciona esto y me gustaría saber si hay algo que estoy pasando por alto. Muchas gracias por su atención.

2件のコメント

  • 0
    Avatar
    maria.navas.r

    Hola, Ronaldo:

    Al hilo de tu publicación aprovecho para comentar que yo tengo la misma inquietud, aunque mi combinación lingüística es EN>ES. Yo tengo configurada la cuenta para que me envíen notificaciones de trabajos cada 5 minutos. Independientemente de que al acceder a la plataforma estos estén o no disponibles, lo que no me cuadra es la cifra que aparece en el correo: In the past seven days, there have been 654 available collections in your language pair. No sé qué me estoy perdiendo. Si ni siquiera recibo correos todos los días, y cuando me llegan no suelen ser más de uno, ¿de dónde sale ese número de proyectos?

    Como digo, no sé qué me estoy perdiendo.

    Un saludo.

  • 0
    Avatar
    Lara Fernandez

    Hola, Ronaldo y María:

    Existen dos explicaciones respecto al volumen de trabajo y la actual competitividad en la plataforma:

    • Con los confinamientos alrededor del mundo, más traductores de lo habitual están disponibles para trabajar. Esto implica que traductores que hasta ahora sólo se conectaban a nuestra plataforma de manera ocasional, ahora están disponibles y trabajando todo el día, lo que aumenta la competitividad.
    • En vuestra combinación idiomática en particular, hemos tenido que añadir traductores de nuestra compañía madre (Lionbridge) y nuevos, debido al prospecto de un nuevo proyecto de alto volumen. Desafortunadamente, originalmente la idea era que el cliente ya hubiese encargado todo el volumen relevante en las combinaciones implicadas, lo que supondría que habría trabajo para todos. Pero lo que ha ocurrido en realidad es que el cliente está encargando en lotes, en solo algunas de las combinaciones idiomáticas cada vez, y no tenemos una fecha que podemos proporcionar respecto a cuándo van a realizar el encargo en la vuestra. Esto no entraba en los planes y resulta en la situación actual, en la que tenemos que esperar hasta que el cliente nos proporcione el volumen.

    Espero que esto os ayude a entender un poco mejor la situación :)

    Separado de esto, me gustaría explicar mejor el tema de las notificaciones vía email que menciona María. En Gengo, el intervalo mínimo para las notificaciones por email es de 5 minutos, como bien dices. En la situación hipotética de que tu cuenta verifique si hay algún trabajo a las 11:00 am y no haya ninguno, no recibirás ninguna notificación. Pongamos que a las 11:01 entra un trabajo, y a las 11:02 un traductor disponible lo coge. A las 11:05, cuando tu cuenta está verificando de nuevo, ese trabajo ya no está, y por ende no se va a generar ninguna notificación. Esta es la razón de que no hayas recibido notificaciones para muchas de esas 654 collections.

    Estamos trabajando para implementar mejores notificaciones dentro de la plataforma en el futuro pero, de momento, la mejor manera de recibir notificaciones en tiempo real es usar un RSS feed reader, como explicamos aquí. Es extremadamente importante que al configurar el RSS feed reader, el intervalo indicado sea de 30 o 60 segundos (en el artículo, mencionamos RumpelstiltskinRSS, que en su versión web permite estos intervalos de forma gratuita). Si el intervalo es mayor a 60 segundos, nos encontramos en la misma situación descrita arriba con las notificaciones de email.

    Espero que os sirva esta información :)

    Lara

サインインしてコメントを残してください。