Дорогие переводчики En/Ru,
Всем привет,
Мне часто попадаются недоконченные работы, и каждый раз заявляю об этом в службу поддержки. Но, видимо, принцип "обращайся с другими так, как хотел бы, чтобы другие обращались с тобой" не оправдывает ожидания. Сегодня из-за технических проблем потеряла готовую работу #15818395! Надо отдать должное персоналу Gengo – они возместили стоимость перевода, хотя отметили, что отобрать работу у нового переводчика не в силах. Интересно, о чем думал "счастливчик", получивший полностью отшлифованный текст и присвоивший его? Я уверена, это не первый случай плагиата. Пожалуйста, попробуйте одолеть попытку наживиться и просто сообщите в соответствующую службу. Ребята, давайте жить дружно!
67件のコメント
Ну посмотрим, что с моей жалобой будет, я 4 скрина с просрочкой одного переводчика кинул. Когда проведут проверку, отпишусь тут.
Hi Doker, I'm sorry for not responding to your comments until now. I wanted to let you know that you absolutely did the right thing by contacting Support with screenshots showing the activity that you were concerned about, and we'd strongly encourage anyone else that has concerns about unusual activity to raise this with Support too, providing as much identifying information, or screenshots, as possible.
As I believe Support would have said, we can't generally comment on the outcome of any investigation, but the situation is indeed being looked into. At the moment, communications might be a bit slower than usual due to there being holidays in many parts of the world, but if you're concerned about not receiving an acknowledgement from Support, please email me at katrina.paterson@lionbridge.com and I can remind them too.
(Also, to everyone in the discussion - if you want to leave more comments then feel free to continue in Russian; I only write in English because I don't speak Russian, much as I would like to.)
Дружно жить с ботами, которые автоматом работы тырят? Сложновато.
Кстати, хоть бы кто этими ботами поделился:), а то сейчас совсем сложно ухватить работу. И грозные инструкции об обновлении dashboard раз в 30 секунд выглядят просто смешно... Печально, что переводческий процесс превратился в гонку самых технически подкованных.
Касательно плагиата – полностью поддерживаю автора.
Юлия, вы прямо мысли с языка сняли. Я уже почти 10 дней как зачислен в штат переводчиков (про), но ни одного заказа взять так и не смог. Даже та скудная пара-тройка заказов в день, о которой оповещал RSS, уже была занята, как только я переходил по ссылке. И даже несмотря на то, что в большинстве случаев уведомление приходило прямо на глазах, т.к. сидел за компьютером. Жалко потраченного времени на прочтение гайдов и выполнение тестов. Не понимаю, зачем было открывать набор на эту пару, если работы попросту нет.
Добрый день!
Недавно удалось пообщаться с представителем руководства gengo. Поделился мыслями, как нужно нещадно давить ботов. Тот на словах поддержал, сказал, что реализуют в ближайшее время. Готовьтесь любители ботов.
Я не раз ставила вопрос об усовершенствовании механизма возврата работы, когда это вызвано причинами технического характера. В случае отказа со стороны "нового" хозяина положения :), стоит разработать систему его устранения от работы. Повторяю, эта регуляция должна распространяться только на работы, ускользнувшие по техническим или не зависящим от переводчика обстоятельствам. В других темах наткнулась на обсуждение похожей проблемы. Там было много отрицательных отзывов в адрес "растяп", которые теряют работы из-за нехватки профессионализма. Мне кажется. не очень красиво так оценивать коллег, тем более, что атмосфера нашего Gengo позитивная и комфортная. Как говорится, с миром - везде простор, с бранью - везде теснота. Всем удачи!
Andrei, если Ваш совет по "давке" ботов действительно будет эффективно применен на практике руководством Gengo, я пришлю Вам ящик самых вкусных конфет или бутыль лучшего коньяка, который найду, вот честное слово (так эта глупая ситуация набила оскомину). :)
gvaladzelali, снова полностью согласна с Вами.
Хорошего дня, коллеги!
Уважаемый flash-ost, Вы задели очень актуальную тему. Я уже здесь целых 3 года. Раньше обходились как-то и без RSS. Правда, наши братья умудрялись мухлевать и без технических навороток. Мне приходилось несколько раз редактировать большие заказы. Так некоторые переводчики, дабы хватануть больше работ, сдавали переводы без редактирование, действовали по принципу "скорее отделаешься, больше заработаешь". Было несколько проектов, когда работы были доступны круглосуточно. Тогда я написала в службу поддержки.
Для меня не понятен принцип нанимания новых кадров. На этот счет я также вела переписку с Gengo. Работы всегда расхватывали моментально, т.е. клиент получал выполненный заказ оперативно. Должно быть ограничение количества работающих в нашей паре. Может вновь попросить сайт обратить на нас внимание. Это наиболее важный вопрос на сегодняшний день.
Спасибо
Похоже, Gengo занялась вплотную ботами. Появляются случайные работы с текстом DONT PICK UP THIS JOB .... В комментариях к работе видно, кто ее все-таки взял и сколько держал.... Комментарии излишни... все четко видно) Неплохой улов ботов на каждой из работ
:) Оказывается, я - бот! Смогла ведь подобрать.
Уважаемые коллеги,
Открытая вами тема очень актуальна, но увы, не нова.
У меня тоже случались ситуации, когда по техническим причинам, почти готовую работу забирал кто-то другой.
Хоть компания и восстанавливала деньги, но это поведение просто унизительно и аморально.
Еще один вопрос, который хочу озвучить - это качество перевода.
Порой достаются "остатки сладки" от других переводчиков, читаешь их переводы, а уши сворачиваются в трубочку.
Перевод выполнен не только непрофессионально, но допущены элементарные грамматические ошибки.
И еще один момент - это то, что в данной языковой паре просто крайне мало работ.
Боты, не боты, если работ нет, то их просто нет.
В языковой паре с/на японский - работ всегда хоть отбавляй, и потребность в боте, соответственно, исчезает.
Но даже подбирая каждый день по работе в $30 - далеко не уедешь.
solitary-girl2005, да если бы... Если из той мелочи, что попадается за день, вместе насобирается хотя бы $5 - уже огромный прогресс. Про какие $30 в день в говорите?
Вставлю свои 5 копеек о количестве работ и заработке:
В паре "Eng-Rus" работ предостаточно, поверьте на слово. И если бы они доставались не бото-пятерке (ну, иногда шестерке) пользователей, ситуация с возможным заработком была бы совершенно другой. Согласна с flash-ost, даже 5 долларов, особенно сейчас – это действительно удача.
В качестве примера могу привести пару "немецкий-английский". Работы там меньше в разы, но если, например, одновременно появляется 5 работ, я успеваю неторопливо открыть информацию о каждой, перейти по нужным ссылкам и хорошенько подумать, а потяну ли я этот заказ. О расхватывании работ в первые 0,33 секунды после их появления и речи не идет.
Кстати, после последних перенастроек системы и якобы принятия мер по борьбе с ботами эти самые боты стали работать еще лучше, и теперь заказы разлетаются еще быстрее. Ура, товарищи! :)
И, да, я абсолютно уверена, что в Gengo знают о ботах и не особо противятся такому положению вещей. Админсистема платформы дает возможность вычислить работников, каждый день загребающих по 15-25% от общего суточного количества работ, особо не напрягаясь.
Только что доделывал недоделанное за очередным читером. Полюбуйтесь, это хуже гуглотранслейта. И оно в таком вот виде пошло клиенту. И что хуже всего - именно такие люди гребут больше всего работ. Знаете, при таком подходе эта компания обречена.
{1}Two shaft lengths available, ideal for freshwater bass or multispecies – and saltwater flats or bay boats.{/1}
{1}Доступны два длинных вала, идеально подходящих для пресноводных моделей или смешанных видов; и морской листовой прокат или лодок в заливе .{/1}
P.S. Translator #432744. Компания должна знать своих героев.
Точное число работ в паре видно, если включить электронные письма-уведомления. Иногда они все-таки приходят, и количество работ в паре за последние 10 дней в пределах 300-800. А это не мало. В последние дни боты немного попритихли, иногда что-то удается взять. А в таких случаях ужасного перевода сразу отправляйте в support. Они перешлют на проверку.
Люди,
Надо делать что-то с этими "редисками". Давайте, вместе отправим письмо менеджменту Gengo. Повторяю – в одиночку не раз ставила этот вопрос. Если уведомления о количестве работ отражают реальность (в чем я сомневаюсь, судя по синалам RSS), то это уже не шуточки.
Последние несколько дней старалась дольше сидеть у компа. Работы доходили чаще от "кликанья", чем от RSS. Это значит, я опережала сигнал, но крупные заказы взять не смогла! Лишь работы до 2 долларов! Иногда мелкие висели на несколько секунд дольше, что всё равно не мешало их получить.
Спасибо
Я - за. Кстати, в этой теме (https://support.gengo.com/entries/25174969-Gengo-has-to-prevent-job-thieves-) народ пришел примерно к такому же заключению, так что можно бы и с ними скооперироваться.
Здвавствуй народ,
Все стараюсь разобраться с "расхитителями работ". Получила ответ от Антонио из службы поддержки. С его разрешения публикую следующее:
We are making efforts to identify translators who submit a lot of poor translations and reducing the number of jobs available to other translators like yourself or the ones who posted on the forums. For this we need to review these poor translations, and if they have consistent low scores, removed them from our pool, so we need help from you to let us know Collection IDs or Job IDs you find with this issue.
Давайте действовать сообща. Спасибо.
Здравствуйте!
Вот этого жулика (про которого писал выше) точно можно репортить: Translator #432744. Job ID был #15956186. Если будут ещё, обязательно отпишусь.
30 долларов в день? Серьезно? Та вам просто сказочно везет! :) Я тут уже месяца 4. Pro и все такое. За это время смогла взять аж 3 заказа в общей сумме на 1,86 доллара. Вот думаю, куда бы выгодно вложить средства :)
Да, сайт последние месяца 3 совсем дохлый, даже прежних грошЕй не наблюдается. Пара EN-RU скатилась на дно.
Полагаю, что причина отсутствия работ все та же — вал халтуры от "расхитителей". Я видел несколько недоделанных групповых работ, в которых осталось пару незаконченных сегментов. Ранее подтвержденные сегменты — машинный перевод или текст с кучей ошибок. Это отличный способ избавиться от постоянных клиентов и отпугнуть всех, кто хоть как-то может проверить качество. Вот и отпугнули. Клиенты en-ru пропали. Логичный результат для любителей ботов и всех остальных за компанию.
dropinner пишите, пожалуйста, в службу поддержки. Пусть знают, что нас много. Можете обнародовать здесь номер переводчика под подозрением.
Я тут тоже уже 3 года работаю. Поначалу еще когда-никогда работа повлялась. Но за последние несколько месяцев я не получала ни одного уведомления о появившейся работе. Они улетают еще до того как рассылаются уведомления. Почитала тут комментарии... Не знала про боты.... Но мне показалось подозрительным, что вдруг работы совсем прекратились и больших проектов тоже очень давно не было. По-моему, последний был год назад. Я тоже не понимаю, зачем набирать столько переводчиков, когда переводить нечего!?
Все никак не успокоюсь, пишу в службу поддержки, чтоб защитили от ботов. В течение последнего месяца получаю только отклоненные работы. Стала записывать номера переводчиков. Один из них попал трижды. Эти люди явно берут работу недобросовестно, но что самое удивительное, переводы они не осиливают. Очень подозрительно, что вечно подбираешь без проблем отфутболенную работу, а первоисточник - не удается. Администрация сайта должна более активно подключиться в процесс мониторинга, а не подбирать новые кадры. Если рядовой переводчик способен выявить несоответствия, думаю, им это под силу.
Предлагаю не сдаваться и активно заинтересовывать сайт данной проблемой.
Дело уже дошло до того, что и preferred работы исчезают в мгновение ока. Цирк, да и только.
Щас вот "поймал" очередного просрочившего на час робота с доселе неизвестным мне номером, и пришла в голову простая мысль, что эти аккаунты не сдают никаких экзаменов, а просто создаются по тихому опытными товарищами с помощью взлома админской части для автоматического "фарма" денежек. Скажете, что бред?
Ребята, вы уже в теорию заговора ударяетесь: это серьезная платформа, и чтобы взломать ее нужно быть суперхакером. Думается мне, что у хакеров есть источники доходов покрупнее, чем работа на доллар!
А по поводу просроченной работы, тоже не спешите делать выводы. Сколько раз у меня такое бывало, что забываешь про работу, и она уходит в небытие.