0

Bonjour à tous,

Je souhaitais avoir votre avis sur les possibles traductions de ce concept purement anglo-saxon qui désigne les situations ou des personnes adoptent certains comportements/habitudes/éléments culturels propres à des personnes d'une autre ethnie que la leur. Peut-on se contenter de la traduction litérale "appropriation culturelle" qui n'a a mon sens pas encore pris pied dans la langue française, ou peut-on se permettre d'employer une tournure de phrase plus personelle, voir une périphrase? Il faut comprendre que le terme "cultural appropriation" a un sens généralement péjoratif.

Merci de votre aide!

1件のコメント

サインインしてコメントを残してください。