Since it's really hard to communicate with the people (I don't call them specialists because they are not) who check your translations I'm writing here.
When we translate a job collection is very common to translate some block of texts that are very similar to each other. Now, I understand you check one of these boxes, you spot some errors and you mark me down for them, but I would like to ask to these people: "does is make sense to check at the same time 2 boxes that are basically identical and score me down twice exactly for the same errors?". Wouldn't it be better to mark my errors, I understand them and in the future I won't repeat the same errors again?
You don't give me the chance to see my errors and understand them first, you just score me down twice, for the same things, heavily affecting my overall score. Does it make sense?
Great job (Specialists)!