最近のレビュー点数、低すぎるような…? exculibum 2 comments 1 vote None
L肥1車: Does anyone know what this means? Is it a typo? janalisa 2 comments 0 votes None
説明を追加するべき? marleysaito89 2 comments 0 votes None
撮り下ろし? eunchulk 2 comments 0 votes None
When is something too polite? kyohei 2 comments 1 vote None
Word count issues in JA>EN file uploads Michael Haley 2 comments 1 vote None
proテスト ykawagoe 2 comments 1 vote None
Names of cities akiyoh 2 comments 0 votes None
Help needed VdeBoer 2 comments 0 votes None
ここん? VdeBoer 2 comments 0 votes None
Translation help, please Tindy 2 comments 0 votes None
Help with translation? VdeBoer 2 comments 0 votes None
Help with a phrase? mroll324 2 comments 0 votes None
EN>Ja New Project m25tomie 2 comments 3 votes None
Is JA>IT combination ever to come? f.bertello 2 comments 0 votes None
Japanese translation punctuation rules Sumi Douglass 2 comments 0 votes None
依頼者とのコミュニケーションについて from Japan 2 comments 1 vote None
so, what's up with Eng>Jpn pair? iq521 2 comments 0 votes None
What do you do with polite "set phrases"? bpick 2 comments 0 votes None
コメントをもらった場合 kieran.mallon 1 comment 0 votes None
Gengoコミュニティブログ:『機械翻訳後編集と進化するトランスレーターの役割』 chikara.shimizu 1 comment 0 votes None
GoCheckの公平性とレビュー案件の長さについて natsumi 1 comment 2 votes None
3/5 unresponsive rating for bonus reward collection martha.dayo 1 comment 0 votes None
「実行実現点検会合」translation JapanZone 1 comment 0 votes None
Are still there a lot of English - Japanese jobs? detsom95 1 comment 1 vote None
Japan News jobs phil 1 comment 0 votes None
Resources for reference, improvement V 1 comment 1 vote None
Those triple brackets... Tindy 1 comment 0 votes None
Help with translation? VdeBoer 1 comment 0 votes None
提出時間制限は30分? syu 1 comment 0 votes None