Customer
Translator
Developer
Submit a request
English (US)
日本語
Sign in
support
Customer
Translator
Developer
Submit a request
English (US)
日本語
Sign in
Support
Community
Japanese Forum
New post
Show all
All
Planned
Not planned
Completed
Answered
No status
Sort by comments
Newest post
Recent activity
Votes
Comments
Follow
New posts
New posts and comments
Help with a phrase: "心があさってですよ?"
Rebecca
June 09, 2014 10:01
7
comments
0
votes
None
Calling All Battery Experts
miguelrene
February 03, 2014 15:28
7
comments
0
votes
None
スコアカード
Kei K
March 16, 2019 01:49
6
comments
1
vote
None
Recording task
FeliciaC
February 01, 2018 19:09
6
comments
0
votes
None
JPN to ENG very quiet...
JapanZone
May 22, 2017 16:47
6
comments
0
votes
None
What can I do if I find there might be some error in the source material?
nekom
February 01, 2016 02:50
6
comments
0
votes
None
Customer returned job for corrections without comment
JETrans26
April 15, 2014 13:12
6
comments
0
votes
None
How to translate 新感覚表現塗料 into English
janalisa
September 20, 2013 21:39
6
comments
0
votes
None
Becoming a Better Translator
translatrix
November 11, 2012 15:32
6
comments
2
votes
None
報酬の支払いリクエストをしないで長期間ためることは可能ですか?
Shin
June 22, 2018 11:36
5
comments
0
votes
None
確定申告について
whitesky09
December 22, 2016 06:36
5
comments
0
votes
None
Gengoの日本語スタイルガイドについて
ChikaraShimizu
July 14, 2015 05:57
5
comments
1
vote
None
パフォーマンススコアカードについて
Yoshii
October 09, 2014 05:05
5
comments
0
votes
None
Help with translation needed
VdeBoer
June 27, 2014 17:22
5
comments
0
votes
None
YouTube/Google job volume?
Blenheim
March 25, 2014 23:55
5
comments
0
votes
None
Tips on improving communication with customers?
JETrans26
March 22, 2014 19:21
5
comments
0
votes
None
翻訳レッスン(3):「不自然な翻訳」「読みづらい翻訳」とは
chikara.shimizu
May 09, 2018 08:40
4
comments
4
votes
None
Good translation for 担当者?
Andrew
February 21, 2017 02:20
4
comments
0
votes
None
High Volume Translators: How Do You Do It?
Mark S.
January 16, 2017 18:43
4
comments
1
vote
None
A common expression?!
JapanZone
October 27, 2016 11:26
4
comments
0
votes
None
契約書などの専門的内容の案件のフラギングについて
Taka
July 24, 2015 04:42
4
comments
1
vote
None
ダブルユース
mitchell.curtis
February 20, 2015 04:56
4
comments
0
votes
None
Best translation for "kodawari"?
VdeBoer
July 25, 2014 20:27
4
comments
0
votes
None
Drop in JA>EN jobs?
Andrew R.
June 03, 2014 03:02
4
comments
0
votes
None
Place names
Tindy
March 13, 2014 07:04
4
comments
0
votes
None
Translate 身近
newdawn_marie
February 25, 2014 05:51
4
comments
0
votes
None
Translating Japanese puncutation and symbols into English
kawarsop
January 17, 2014 12:21
4
comments
0
votes
None
How often do we see English - Japanese translation jobs?
Raita Nakajima
January 08, 2013 08:47
4
comments
0
votes
None
Strangely addictive
Andrew R.
November 16, 2012 00:21
4
comments
2
votes
None
スタイルガイド 括弧()と句点について
Y_a_m_a
December 20, 2020 06:04
3
comments
3
votes
None
«
‹
1
2
3
4
5
›
»
Powered by Zendesk