Customer
Translator
Developer
Submit a request
English (US)
日本語
Sign in
support
Customer
Translator
Developer
Submit a request
English (US)
日本語
Sign in
Support
Community
Japanese Forum
New post
Show no status
All
Planned
Not planned
Completed
Answered
No status
Sort by votes
Newest post
Recent activity
Votes
Comments
Follow
New posts
New posts and comments
シニア翻訳者のレビューについて
from Japan
October 12, 2013 22:58
16
comments
14
votes
None
Shorter Times to Complete Translations
Kevin
November 29, 2014 19:02
18
comments
13
votes
None
英日スタンダード案件の報酬について
lalala
December 02, 2020 07:43
7
comments
8
votes
None
消費税分の報酬への価格転嫁について
espj335
December 04, 2019 12:45
0
comments
8
votes
None
Senior Translator Review
cooleyc3
June 02, 2014 15:18
18
comments
8
votes
None
翻訳案件のStandard・Proへの振り分け基準、及び不適当に振り分けられた案件に対する対処法について
hofften
August 29, 2015 16:09
29
comments
5
votes
None
翻訳レッスン(3):「不自然な翻訳」「読みづらい翻訳」とは
chikara.shimizu
May 09, 2018 08:40
4
comments
4
votes
None
Standardized comments to customers for common situations
Michael Haley
November 27, 2014 15:40
11
comments
4
votes
None
スタイルガイド 括弧()と句点について
Y_a_m_a
December 20, 2020 06:04
3
comments
3
votes
None
翻訳レッスン(2):難しい案件への対応
chikara.shimizu
April 13, 2018 05:11
0
comments
3
votes
None
翻訳レッスン(1):カタカナ語
chikara.shimizu
March 29, 2018 08:29
0
comments
3
votes
None
Customer Revision Request Advice?
jlokoide
March 25, 2015 02:46
44
comments
3
votes
None
Gengoあるある
mianna0608
July 02, 2014 16:34
12
comments
3
votes
None
EN>Ja New Project
m25tomie
June 07, 2014 23:40
2
comments
3
votes
None
Edit(編集)案件について
margarita
March 01, 2019 15:03
3
comments
2
votes
None
GoCheckの公平性とレビュー案件の長さについて
natsumi
January 12, 2018 10:15
1
comment
2
votes
None
Job reviews
VdeBoer
May 09, 2015 01:06
10
comments
2
votes
None
税金の話
m25tomie
November 11, 2014 14:25
8
comments
2
votes
None
Little bits and pieces...
Tindy
February 06, 2014 00:37
3
comments
2
votes
None
Strangely addictive
Andrew R.
November 16, 2012 00:21
4
comments
2
votes
None
Becoming a Better Translator
translatrix
November 11, 2012 15:32
6
comments
2
votes
None
案件審査の言語スペシャリストのおっしゃることと、スタイルガイドとの、どちらに従えばいいですか?
mkbnagata
November 17, 2020 11:15
3
comments
1
vote
None
通常Edit案件の第1段階の翻訳には品質調査が行われない件について
yt5858
September 29, 2020 15:23
7
comments
1
vote
None
スコアカード
Kei K
March 16, 2019 01:49
6
comments
1
vote
None
翻訳者の評価方法の変更 (Consistency Scoreの導入) について
yt5858
November 30, 2018 10:39
7
comments
1
vote
None
Standard Level Test J-E
kcornish
April 08, 2018 13:12
2
comments
1
vote
None
Gengo as travel guide?
TJ
December 08, 2017 04:50
8
comments
1
vote
None
トランスレーター#760427さんありがとう!
tashioh
October 08, 2017 05:07
0
comments
1
vote
None
High Volume Translators: How Do You Do It?
Mark S.
January 16, 2017 18:43
4
comments
1
vote
None
最近のレビュー点数、低すぎるような…?
exculibum
November 23, 2016 14:52
2
comments
1
vote
None
1
2
3
4
5
›
»
Powered by Zendesk