Customer
Translator
Developer
Submit a request
English (US)
日本語
Sign in
support
Customer
Translator
Developer
Submit a request
English (US)
日本語
Sign in
Support
Community
Japanese Forum
New post
Show all
All
Planned
Not planned
Completed
Answered
No status
Sort by votes
Newest post
Recent activity
Votes
Comments
Follow
New posts
New posts and comments
エラーを防ぐための12のヒント – 訳出前、訳出中、訳出後の注意点
Shiori (EN>JA Language Specialist)
June 28, 2023 20:52
1
comment
9
votes
None
3月GoCheckレビューの分析:コンプライアンスエラー、訳語の不統一など
Shiori (EN>JA Language Specialist)
April 24, 2023 09:28
0
comments
11
votes
None
2月頻出エラーの集中的振り返り:慣用表現や固有名詞の訳し方
Shiori (EN>JA Language Specialist)
March 27, 2023 08:46
0
comments
11
votes
None
助動詞、語句の構造、代名詞に焦点を当てた、12月と1月の頻出エラーの検証
Shiori (EN>JA Language Specialist)
February 23, 2023 01:41
11
comments
11
votes
None
11月の頻出エラーについての考察:カタカナ語、数に注意
Shiori (EN>JA Language Specialist)
December 21, 2022 12:47
0
comments
11
votes
None
10月の頻出エラーを分析:単位、付加
Shiori (EN>JA Language Specialist)
November 18, 2022 08:52
0
comments
11
votes
None
頻出エラーを解説:原文解釈の注意点
Shiori (EN>JA Language Specialist)
October 23, 2022 16:07
5
comments
11
votes
None
頻出エラーの分析:訳語の選択、スラング訳出のポイント
Shiori (EN>JA Language Specialist)
September 24, 2022 15:45
2
comments
9
votes
None
誤訳に焦点を当てた頻出エラーの解説
Shiori (EN>JA Language Specialist)
August 23, 2022 08:49
4
comments
9
votes
None
6月のエラーを解説:直訳や脱落を防ぐには
Shiori (EN>JA Language Specialist)
July 22, 2022 15:19
7
comments
10
votes
None
自然な翻訳、不自然な翻訳の見分け方
Shiori (EN>JA Language Specialist)
January 20, 2023 14:13
0
comments
11
votes
None
10年も変わらない報酬
Lattice
May 13, 2021 00:45
1
comment
17
votes
None
シニア翻訳者のレビューについて
from Japan
October 12, 2013 22:58
16
comments
17
votes
None
誤訳について
Shiori (EN>JA Language Specialist)
October 27, 2021 08:30
1
comment
14
votes
None
Shorter Times to Complete Translations
Kevin
November 29, 2014 19:02
18
comments
13
votes
None
英日スタンダード案件の報酬について
iito
December 02, 2020 07:43
7
comments
10
votes
None
頻出するエラーについて
Shiori (EN>JA Language Specialist)
March 22, 2022 08:57
1
comment
9
votes
None
気になるエラーについて
Shiori (EN>JA Language Specialist)
December 15, 2021 14:27
3
comments
9
votes
None
消費税分の報酬への価格転嫁について
espj335
December 04, 2019 12:45
0
comments
8
votes
None
Senior Translator Review
cooleyc3
June 02, 2014 15:18
18
comments
8
votes
None
ジャパングリッシュ(和製英語)について
Shiori (EN>JA Language Specialist)
May 12, 2022 10:16
2
comments
6
votes
None
エラーの割合について
Shiori (EN>JA Language Specialist)
January 21, 2022 08:49
1
comment
6
votes
None
頻出するエラーについて(4月まとめ)
Shiori (EN>JA Language Specialist)
May 31, 2022 10:36
0
comments
5
votes
None
頻出するエラーについて(3月まとめ)
Shiori (EN>JA Language Specialist)
May 02, 2022 07:57
0
comments
5
votes
None
スタイルガイド 括弧()と句点について
Y_a_m_a
December 20, 2020 06:04
3
comments
5
votes
None
翻訳案件のStandard・Proへの振り分け基準、及び不適当に振り分けられた案件に対する対処法について
hofften
August 29, 2015 16:09
29
comments
5
votes
None
Announcing our new LS initiative!
Katrina Paterson
October 18, 2021 14:52
0
comments
4
votes
None
翻訳レッスン(3):「不自然な翻訳」「読みづらい翻訳」とは
chikara.shimizu
May 09, 2018 08:40
4
comments
4
votes
None
翻訳レッスン(2):難しい案件への対応
chikara.shimizu
April 13, 2018 05:11
0
comments
4
votes
None
Standardized comments to customers for common situations
Michael Haley
November 27, 2014 15:40
11
comments
4
votes
None
1
2
3
4
5
6
›
»
Powered by Zendesk