Explore discussions on Japanese intricacies, translations, and expressions in our forum. Share your insights, ask questions, and check out articles by language specialists. Feel free to click "Follow" to stay tuned!

Gengo Referral Incentive: New Opportunity for Japanese Native Speakers Lionbridge Community Management Team (Gengo) 0 comments 1 vote None
中国語と日本語 – 言語の違いによる翻訳の難しさとエラー回避のコツ Ai (ZH, ZHTW>JA Language Specialist) 2 comments 6 votes None
ロスト・イン・トランスレーション−未知の単語と遭遇した時のマインドフルネス Shiori (EN>JA Language Specialist) 3 comments 6 votes None
Japanese freelance work opportunity for our partners Rica Tero 0 comments 2 votes None
エラーを防ぐための12のヒント – 訳出前、訳出中、訳出後の注意点 Shiori (EN>JA Language Specialist) 1 comment 9 votes None
3月GoCheckレビューの分析:コンプライアンスエラー、訳語の不統一など Shiori (EN>JA Language Specialist) 0 comments 11 votes None
2月頻出エラーの集中的振り返り:慣用表現や固有名詞の訳し方 Shiori (EN>JA Language Specialist) 0 comments 11 votes None
助動詞、語句の構造、代名詞に焦点を当てた、12月と1月の頻出エラーの検証 Shiori (EN>JA Language Specialist) 12 comments 11 votes None
11月の頻出エラーについての考察:カタカナ語、数に注意 Shiori (EN>JA Language Specialist) 0 comments 11 votes None
10月の頻出エラーを分析:単位、付加 Shiori (EN>JA Language Specialist) 0 comments 11 votes None
頻出エラーを解説:原文解釈の注意点 Shiori (EN>JA Language Specialist) 5 comments 11 votes None
頻出エラーの分析:訳語の選択、スラング訳出のポイント Shiori (EN>JA Language Specialist) 2 comments 9 votes None
誤訳に焦点を当てた頻出エラーの解説 Shiori (EN>JA Language Specialist) 4 comments 9 votes None
6月のエラーを解説:直訳や脱落を防ぐには Shiori (EN>JA Language Specialist) 7 comments 10 votes None
自然な翻訳、不自然な翻訳の見分け方 Shiori (EN>JA Language Specialist) 0 comments 11 votes None
最近のレビューの厳しさとレビューされる案件の長さについて natsumi 87 comments 1 vote None
Customer Revision Request Advice? jlokoide 44 comments 3 votes None
翻訳案件のStandard・Proへの振り分け基準、及び不適当に振り分けられた案件に対する対処法について hofften 29 comments 5 votes None
受注可能な案件 Y N 26 comments 0 votes None
A suggestion for Gengo regarding ambiguous Japanese texts janalisa 19 comments 1 vote None
Shorter Times to Complete Translations Kevin 18 comments 13 votes None
Senior Translator Review cooleyc3 18 comments 8 votes None
シニア翻訳者のレビューについて from Japan 16 comments 17 votes None
Loose word groups of jobs Lara 16 comments 0 votes None
誤った採点? googoldude 14 comments 0 votes None
Any J-E translators out there? Michael Hughes 12 comments 3 votes None
Gengoあるある mianna0608 12 comments 4 votes None
Standardized comments to customers for common situations Michael Haley 11 comments 4 votes None
TM とは? 101% とは? mkbnagata 10 comments 0 votes None
提出ファイルのフォーマット mkbnagata 10 comments 0 votes None