We welcome you to participate in our Spanish language discussions! Cultivate your translation skills within our community and benefit from practical tips offered in articles by our language specialists. Don't forget to click "Follow" to stay tuned!

Herramientas para optimizar el flujo de trabajo y mejorar la calidad de nuestras traducciones Irene (EN>ES-ES Language Specialist) 0 comments 7 votes None
Perdidos en el espacio: consejos para traducir temas nuevos o poco conocidos Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 3 comments 7 votes None
Cómo utilizar los errores inevitables para evitar errores futuros Noelia (EN-ES Language Specialist) 0 comments 10 votes None
Herrar es umano: aprende de tus errores y abrillanta tus traducciones Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 2 comments 11 votes None
Identifica el color de la MTPE Tony (EN>ES-LA Language Specialist) 2 comments 9 votes None
Exprimiendo la red: los mejores recursos a tu alcance (EN>ES) María (EN>ES Language Specialist) 0 comments 7 votes None
Examen inglés/español traducciones72 5 comments 1 vote None
Faltas de ortografía, preposiciones y puntuación: errores frecuentes Noelia (EN-ES Language Specialist) 4 comments 9 votes None
Cómo influye el contexto en la traducción, y otros asuntos relevantes Noelia (EN-ES Language Specialist) 2 comments 10 votes None
Los grandes éxitos anuales en los errores de la traducción Noelia (EN-ES Language Specialist) 0 comments 9 votes None
Observación de los errores comunes de noviembre Noelia (EN-ES Language Specialist) 2 comments 9 votes None
Elementos lingüísticos que afectan a la toma de decisiones Noelia (EN-ES Language Specialist) 4 comments 9 votes None
La importancia de la coherencia y la consistencia gramatical, entre otros Noelia (EN-ES Language Specialist) 2 comments 12 votes None
Análisis de errores comunes: calcos, localización y terminología Noelia (EN-ES Language Specialist) 0 comments 10 votes None
Recopilación de errores que comprometen la calidad Noelia (EN-ES Language Specialist) 0 comments 9 votes None
Fluidez en la traducción o cuando el orden de los factores afecta al producto Noelia (EN-ES Language Specialist) 2 comments 12 votes None
Frases hechas y expresiones comunes: en busca de la naturalidad Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 0 comments 9 votes None
¿Qué sucede cuando omitimos traducir un término? Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 2 comments 10 votes None
Números y puntuación: una relación difícil Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 0 comments 12 votes None
Todo me male sal: cambios que afectan el significado Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 0 comments 9 votes None
Ordena tu oración: la sintaxis tiene la palabra Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 0 comments 10 votes None
Comillas: ¿dobles o simples? He ahí el dilema Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 2 comments 9 votes None
Cómo superar la literalidad y no morir en el intento Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 0 comments 11 votes None
¿Guion o dos puntos? Develamos el misterio Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 0 comments 9 votes None
Literalidad: 3 palabras clave a tener en cuenta Gabriela (EN>ES-LA Language Specialist) 0 comments 10 votes None
Es imposible acceder a los trabajos disponibles. Julio N. 23 comments 1 vote None
¿A ustedes les han resultado útiles las segundas revisiones? Gabriel Rodriguez 5 comments 3 votes None
¿Hay escasez últimamente? Gabriel 13 comments 8 votes None
Revisiones injustas javierplazavalv 5 comments 4 votes None
Preguntas sobre gengo gpaveterano112 14 comments 0 votes None