现在标准级四十多件的某零售商的案子有人了解吗 Bowen 24 comments 0 votes None
關於bonus的問題 974385545 3 comments 0 votes None
Есть ли работа на pro уровне? Насриддин 3 comments 0 votes None
关于首选译员和单子分发的规律 974385545 12 comments 0 votes None
[For part-time translators] What inspired you to choose this career? Lara Fernandez 6 comments 0 votes None
Bocabo philip.lardot 6 comments 6 votes None
有翻译记忆辅助的订单是按什么方式计费的呢? Chatty 4 comments 0 votes None
Pro qualification removed - Score 8.8 Eugeny Krilov 6 comments 28 votes None
T-Shirt? :D john.anderson.wn 8 comments 0 votes None
No Jpn-Eng jobs? JapanZone 1 comment 1 vote None
[RSVP] Tokyo Translator Meetup Lara Fernandez 0 comments 0 votes None
Anglicismes en Francais France Rody 0 comments 0 votes None
奇怪了,单子量剧减,但 Reviewer 应该没少吧?为什么申请 Re-review 却慢了许多呢? Ch'ü Tsê-t'ien 2 comments 0 votes None
[For full-time translators] What inspired you to choose this career? Lara Fernandez 5 comments 0 votes None
コメントをもらった場合 kieran.mallon 1 comment 0 votes None
日到繁中的案件量 ilove.ising 24 comments 2 votes None
容易犯错的一个简体中文破折号用法 Zwig 1 comment 2 votes None
由一个名词翻译引发的搜索技巧思考 Zwig 2 comments 0 votes None
关于直译问题的几点建议 lotusgrass 4 comments 3 votes None
固有名詞のカタカナ表記について K.Takahashi 3 comments 0 votes None
Any plans on offering payouts in Bitcoin? Erik 3 comments 5 votes None
Workbench又出現已保存(saved)但實際上沒保存到的錯誤了... Y.L. 4 comments 1 vote None
Tell us more about your Gengo experience! Lara Fernandez 9 comments 1 vote None
括弧について(案件審査スペシャリストのコメントの矛盾)複数個の「Gengoスタイルガイド」があるのですか? mkbnagata 7 comments 0 votes None
The review system puts too much importance on smoothness qx1984 3 comments 3 votes None
no hay trabajos disponibles de español (España) a inglés (Reino Unido) nayap 8 comments 0 votes None
TM とは? 101% とは? mkbnagata 10 comments 0 votes None
On using the "&" symbol and capitalization in German translation Lara Fernandez 2 comments 3 votes None
האם כותבים את שם המספר או את המספר? o.yaron2 1 comment 0 votes None
Brand Names Transliteration Youssef Sifi 3 comments 0 votes None