1

Hello everyone 

Did anyone here pass the Arabic to English test? I submitted my test and they rejected it even though the mistakes they pointed out made no sense but that's fine. However, they stopped accepting new submissions suddenly. I'm just curious if they accepted anyone at all or did they just ditch the language pair altogether?

Thanks, everyone

9 comments

  • 2
    Avatar
    Katrina Paterson

    Hi Petra, thanks for your comment. I checked with the Acquisitions team and they told me that they've closed testing in Arabic to English because they have already found enough translators to work in this language pair. If testing opens again in the future then you're more than welcome to have another try. 

    I hope this helps.

    Katrina

  • 1
    Avatar
    Petra

    Thank you for your feedback, Katrina! I will keep an eye on the language pair in case the testing opens again :)

  • 0
    Avatar
    mohdasaad57

    Hi, 

    I submitted the test 3 times and all were not accepted, even though the translation was of very good quality (that was through another account which I closed then).

    As it seems to me the tests were already taken from English articles, like websites, then they were translated from English-Arabic through google, so the Arabic-English submission is compared with the original text, and it has to be identical because the reviewer seems to be either biased or favoring someone that he knows. 

    I wonder why the English-Arabic recruitment is closed (locked) for years and I am trying to log in but access is denied and that does imply something that I can't disclose here. 

    So I have tried with Arabic - English, and I knew that there is something unfair with the process, had to close the account. 

     

     

    Edited by mohdasaad57
  • 0
    Avatar
    mohdasaad57

    Hi Katrina, 

    Arabic-English is hard compared to English-Arabic 

    Not any English-Arabic translator can translate Arabic-English. Other platforms do require that the freelancer living in UK or US with native English skills, like an Arabian student who resides in UK or US. 

    I hope the nominated team does have high grammar skills because it is a tough job.

    Best Regards, 

    Mohammad 

     

     

     

  • 2
    Avatar
    Katrina Paterson

    Hi Mohammad, thanks for leaving your feedback about our testing process.

    I think this is something that we have explained elsewhere on the translator forum and on our social media accounts, but the way that our testing process works is that we only open testing when we are actively looking for new translators in a particular language pair. If we aren't, then we'll close testing because we work with the intention of striking a reasonable balance between covering the amount of work we have available yet also giving each translator a chance of being able to access work. 

    If there are any changes in either the amount of work that we have, or the number of active translators available to do it, then we may consider opening testing again depending on the language pair, but this can take longer in some pairs than others because some language pairs are generally more quiet (in terms of customer orders) than others are. 

    If and when testing becomes available in your language pair(s) again then you're more than welcome to have another try, once the required six months have elapsed. 

    I hope this has helped clarify your doubts about the fairness of our testing process. 

  • 1
    Avatar
    mohdasaad57

    Thank you Katrina. 

     

  • -1
    Avatar
    hadbouchareb90

    Hello Petra,

    I've took the test and been rejected for unknown reasons. I don't know who decides if the translation is good or not ,but for me, as graduated translator, I found that all the suggested translations were rife of mistakes and actually WRONG although they were considered correct by the system, and sometimes none of the suggestions is even CORRECT, and most of them were literal. It's so unfaire to reject a professional translator when your translation is originally UNCORRECT. I am native arabic speaker and I know well my language, it would be considered cheating if I recommend your website to non arabic speaker. 

  • 0
    Avatar
    heidirizk

    Hi,

    I also took the higher AR-EN proficiency test twice and got rejected, this is usually fine,  as the first time around I found that the errors I made were completely valid. The second time, on the other hand, my mistakes were quite primal and minimal, in consideration to the guidelines that are set in the expectations guide. Not only that, but also the message that was sent to me, by the person who corrected my exam, had mistakes in it. So please, just a humble request,, try to cut us some slack :)

    Thanks 

  • 0
    Avatar
    mohdasaad57

    I submitted the test 3 times. 

    What i noticed that, the text (English) is written in English primarily, like taken from newspaper or website, translated on google (to-Arabic), then submitted to us as google, so the person who corrects the exam compares our translation with the original format.

    I am trying to work here for years, and never been able to. its just wasting time really

Please sign in to leave a comment.