I noticed last night – to my delight, ever since the onboarding of who-knows-how-many new translators, in my pair anyway, has rendered snatching up anything apart from jobs one is a preferred translator for all but impossible – that the Meru project is finally back up and running! Fantastic.
I also noticed, however, to my lesser delight, that the already low rates for the project have been halved since the project was last up. Translators working on the project are now being paid USD 0.0175 per word (!).
Now, I suppose I can theoretically understand the logic behind this: one is, after all, translating the same content twice. But the very premise of the project is that one is translating the same thing differently both times. It strikes me as a bit rich to cut the amount of money you are paying people in half, then ask that they never resort to machine translation (which, of course, they shouldn't) and that they provide two completely different translations of the same sentence, when one of those translations is being done, quite simply, for free.
Surely this isn't fair and something the Gengo team ought to reconsider?
It's all very well, sending out surveys about how technical aspects of the platform are working out for everyone and the like, but what is the point of any of that when the real issue that affects everyone – the relentless cutting of corners and reduction of already eyebrow-raising rates, namely – is forever being avoided and remains stubbornly unaddressed?