0

我有点奇怪。中英文不加空是否算错?风格指导只说了“最好”。而且指导里说纯英文用半角括号,但我见过全角括号的,该选项最通顺。

现在就想自己建个站,以及找别的工作,不这么吹毛求疵。明明就是通顺、合意的就是好翻译。

另有个帖也说了,取材来自台湾。

另外,繁中->英是真的。我是优质简中->英译员,却回回被拒。

2 comments

  • 1
    Avatar
    bluebell_0805

    我也好奇简中 -> 英的 pre-test 怎样才能通过。感觉选项有失严谨,比如碰到过“刘先生”全部译成 "Mr. Li"。所以猜测是不是选相对能接受的翻译,但是又总是通不过。

    风格指导还是更多用在自己的翻译中吧。

    Edited by bluebell_0805
  • 0
    Avatar
    brainl284

    我现在已经基本确定了,Gengo 译员太多,所以不遗余力地挑你的毛病,让你做不成。

    也不看看自己工资是什么货色,真当自己是大爷。

Please sign in to leave a comment.