0

RT,本人是做自动化,智能制造/工业4.0相关工作的。

之前个人工作经历,过往自动化,汽车类的中文翻译就是一塌糊涂的,以至于我所在的地方很多人包括我本人都是直接看原版,然后自己写中文指南给相关人员。。。PS:曾经带头把下属的垃圾中文翻译本扔过。。。

看见有这个平台,心想是不是可以过来做一下,至少我手里不会误人子弟。结果一看英译中不开放,好吧我去做个英译繁。

结果,来个酒店和政经,我填的里面都是工程类的捏,泪奔了。敢情这平台上面是不是没有专业类的需求,都是文旅的居多啊?

有没有需要专业翻译的地方啊?求各位大佬推荐一下。

9 comments

  • 0
    Avatar
    Ch'ü Tsê-t'ien

    恕我直言,您做英译繁中也是误人子弟。两岸三地的术语词翻译以及惯用句式并不一样。而且是非常不一样的那种。就比方说,您这篇短文中,就有好几个陆台术语不一致的词汇,你能全部列出来吗~

     

  • 2
    Avatar
    Chatty

    机械制造类的偶尔会有,但确实不多,这两年只见过十来次?我在Gengo看到最多的是网站本地化,时尚,旅游,普通商务信函这种,其次是法律,医疗(但这种就已经不太多了)。另外如果不是港澳台等地区用繁中的朋友,还是不要申请繁中了。我试着申请过,但测试页有提示说请大陆地区译者不要试译?(具体怎么说的我忘了,那时候还没有分香港繁体和台湾繁体)。
    如果要找你专业的翻译任务,可以去某些投标竞价的翻译社区(好像不能指明具体网站?总之google一下就知道是哪几个啦) 那里是客户直接发帖,然后你把简历+报价投递过去。可以说是精准对口了。

  • 0
    Avatar
    Remus.Wen

    To 2L:

    个人感觉做的专业类文件,翻译得好的繁中和简中的描述是差异不大的。甚至有时我们业内更prefer繁中或日译中版本,因为简中实在是有时不可描述。。。

    To 3L:

    @Chatty

    我这边不能上google啊T_T 有没有关键词可以给一下捏?这边只能上bing之类,勉强可以上duckduckgo。。。

    个人CV有linkedin的不知道可以不?我linkedin上面中英文都有的,默认英文页面那种。

    Edited by Remus.Wen
  • 0
    Avatar
    Remus.Wen

    To 3L 的前辈,可以截个图看看吗?先谢谢了,祝新年快乐!

  • 0
    Avatar
    Ch'ü Tsê-t'ien

    @Remus.Wen

    我说的是术语词差异的问题,如果你不能正确使用台湾所用的术语词(假设你申请的是英译繁中而非英译繁中(香港)),不仅可能会被客户回退,还可能被 Reviewer 查出,扣分,乃至停权。

    比较大的老牌翻译工作交易平台就那么几个,你用百度搜也能搜出来的。有些特别老牌的是那种填资料然后缴会费才能在平台上跟客户联络的。

    不能使用 Google 的话其实你考过 gengo 的考试也没什么用,gengo 有很多依赖 Google 和 Amazon 的云服务(比如 Google 的云字体)的部分,在中国大陆直连的话你根本抢不过那些抢手~ 那是 literally 秒抢啊!

     

  • 0
    Avatar
    Remus.Wen

    @Ch'ü Tsê-t'ien

    前辈您好!请问关键词是哪个捏?我这边百度出来的都是些国内做的所谓平台捏。

    个人是钟意那种先看过个人CV再选翻译候选人的工作,主要是有一定专业background要求的,类似电话咨询前先筛查过工程师简历和相关问询那种。不知道前辈可以推荐一下相关关键字吗?谢谢!

  • 0
    Avatar
    Ch'ü Tsê-t'ien

    @Remus.Wen

    我在 gengo 上给你推荐其他平台,我一定是嫌自己活得太久啦。

     

  • 0
    Avatar
    Remus.Wen

    @Ch'ü Tsê-t'ien

    我只是想看一下关键词而已。。。东西我自己会搜。百度的能耐都是知道的。不方便的话,还是谢谢你了。

  • 0
    Avatar
    brainl284

    谷歌上搜translation job websites就行啦。Gengo本身也承认这只是兼职,有啥不好推荐其他平台的。最近进了个proz.com,要交30多人民币认证。还有就是flitto.com,一对一要简历。理工科老哥该很吃香才对。

    Edited by brainl284
Please sign in to leave a comment.