Здравейте,
Регистрирах се в сайта днес и исках да попитам тези преводачи, които са тук от по-дълго, колко често горе-долу получавате някаква работа тук (от български на английски)?
Питам, за да знам дали има смисъл да чакам нещо да се случи тук или да си търся някакъв друг начин за изкарване на допълнителен доход.
Благодаря предварително за отговора!
Бояна
4 comments
Hello Boryana - welcome to Gengo, and thanks for joining the forum discussion! I will have to write back in English since I don’t know Bulgarian (though I also think that it's a very interesting language, and that Bulgaria is beautiful).
Basically, the figures in the ‘Weekly LP Stats’ email show the number of UNITS ordered, rather than the number of individual orders placed. The figures can be a little difficult to interpret because they don't account for how these units are distributed - in other words, they don’t show whether the units formed part of several large jobs or a variety of small jobs. They also don't differentiate between units that are available to all translators, and units that are reserved for 'preferred' translators (you can read more about what being a ‘preferred’ translator means here).
I write all of this because we receive a lot of questions about the availability of work on the system compared to the email figures, so I hope I've been able to clarify for anyone who's reading. As for the original poster's comments about work availability - this will vary depending on a lot of different factors, but in general we would say that as with any freelancing platform, we'd recommend thinking of Gengo as a sideline rather than a full-time job in itself.
I hope that all of this makes sense, but let us know if you have any more questions and we’ll be happy to help!
Katrina
Dear Katrina,
Thank you for the thorough explanation.
Yes, I decided to try Gengo as a sideline job. However, I was curious about the job availability, too, so that I know what to expect.
BR
Dear Boryana,
Sure, no problem! I'm glad I managed to answer your questions (I hope). I wrote the part about sidelining more in response to the original poster's enquiry about work availability and also for the benefit of anybody else that might be reading, though I confess that I'm reading the comments in translation, so I might have missed a few nuances there.
If there's anything else we can help with, don't hesitate to ask!
Katrina
Здравей, Бояна, има ли развитие при теб тук?
Аз се регистрирах наскоро и се чудя дали излиза работа. Днес получих имейл с информация за работа в същата езикова двойка през изминалата седмица и според него миналата седмица е имало близо 3000 поръчки..
Поздрави,
Боряна