Since its beginning in 2008, Gengo has been continuously evolving, changing and improving in order to stay not only competitive but ahead of the game in the fast-growing industry of translation. Translators who have been with us for many years probably remember the "Ultra" tier, which was eventually decommissioned and later on replaced by the Edit service. They have also probably seen the implementation of validation on the workbench, TM, glossaries, PEMT, a new GoCheck history page and other tools to help streamline and increase the efficiency and consistency of their work. More recent developments include our expansion into the AI industry, leading to our acquisition by Lionbridge.
We'd love to hear more from our translators about their experience in the ever-growing and evolving translation industry as a whole (not just at Gengo!) since they first started translating. What main changes have you seen in the industry, and what are your thoughts? What do you think is the next big thing? Please share and discuss with your peers! :)