0

I'm working on translating a marketing document for a product line called 「テンシのスキンケアシリーズ」. It is made of silk and the customer at times refers to it as 天糸 but with it in katakana, I feel they are also playing in 天使.

Their products ALL have テンシ in the names so I would like a catchy and creative translation.

Any suggestions would be greatly appreciated!! Thank you!

3 comments

  • 0
    Avatar
    A-Town-Down
    Not sure if you will think any of these are good, but I'll hook you up with some ideas.

    "Silky Angellic Skin Care Line-up"

    Catch phrase: "Angellically Silky!"

    "Heavenly Silk Skin Care Series"

    Catch phrase: "For the angel in you."

    Cheesy, I know, but I figured I'd give it a shot!
  • 0
    Avatar
    ANino

    Thanks for the great suggestions, A-Town-Down!

  • 0
    Avatar
    A-Town-Down
    NP! I hope others step up to the plate. It would be nice to see some other suggestions.
Please sign in to leave a comment.