http://gengo-common-rookie-mistakes.s3.amazonaws.com/common-rookie-mistakes-japanese.pdf
All of these are not correct Japanese, if there are many examples.
Translators should be more careful with his or her language.
「開発にかかる “時間を削減” できるように」
「の “成長率の増加”/の “増加率の向上”」
「弊社新製品は新たな “水準を確立” しました。」
1 comment
Hello, thanks for reporting this. I forwarded your message to our Senior Translators and they responded with the following message:
ご指摘ありがとうございました。成長率の増加は成長率の上昇とすべきでした。他の例につきましても、再度検討し、改善したいと思います。
今後もお気づきの点がありましたら、ご一報ください。
シニア翻訳者