De vraagstelling of het een Nederlandse of Belgische tekst betreft, gezien daar toch enkele verschillen in zitten qua woordgebruik!
0
jeroen_stolp
Ik heb het meest moeite met halve zinnen, waarvan je de context niet weet. Het is dan vaak lastig te bepalen welke vertaling correct is.
0
Marieke (EN>NL Language Specialist)
@s.vandenbroeck Dat is inderdaad moeilijk! En er zijn veel verschillen tussen Nederlands en Belgisch taalgebruik. Houd voor de zekerheid Nederlands taalgebruik aan, tenzij anders wordt vermeld. De meeste Gengo vertalingen zijn voor een Nederlands publiek.
@Jeroen. Ik ben het helemaal met je eens. Wij raden de klant aan om de vertaling niet in korte zinnen op te breken, maar het is zeker de moeite waard om dat nogmaals te benadrukken.
3 comments
De vraagstelling of het een Nederlandse of Belgische tekst betreft, gezien daar toch enkele verschillen in zitten qua woordgebruik!
Ik heb het meest moeite met halve zinnen, waarvan je de context niet weet. Het is dan vaak lastig te bepalen welke vertaling correct is.
@s.vandenbroeck Dat is inderdaad moeilijk! En er zijn veel verschillen tussen Nederlands en Belgisch taalgebruik. Houd voor de zekerheid Nederlands taalgebruik aan, tenzij anders wordt vermeld. De meeste Gengo vertalingen zijn voor een Nederlands publiek.
@Jeroen. Ik ben het helemaal met je eens. Wij raden de klant aan om de vertaling niet in korte zinnen op te breken, maar het is zeker de moeite waard om dat nogmaals te benadrukken.
Bedankt voor jullie bijdrage!