Salve a tutti,
sto traducendo un menu di una app che compie scansioni con il telefonino. Una delle frasi dice "Page(s) could not be created".
In italiano, essendo diverso il modo in cui si forma il plurale, mi verrebbe naturale scrivere "Non è stato possibile creare la/e pagina/e". Tuttavia, mi sembra piuttosto goffo.
Vorrei optare per "Non è stato possibile creare la pagina o le pagine", come ho visto in altri software...ma non sono sicuro.
Voi come fareste?
Vi ringrazio per l'attenzione e per gli eventuali suggerimenti!
3 comments
Dato che si tratta di localizzazione di software, "Non è stato possibile creare la pagina o le pagine" è composto da 50 caratteri, contro i 28 del source. Io userei "Impossibile creare la/e pagina/e", 32 caratteri.
Hey Mirko, ho seguito il tuo consiglio. In effetti l'altra soluzione era un po' troppo pesante.
Grazie mille!
De nada :)