In the review of one of my jobs by a Senior Translator, I was cited as not correctly translating "casi decisivi" by writing "decisive cases". In the context it seemed appropriate. Should I use Google Translate as a reference for words I don't know? I find that sometimes, it's really up to the translator to determine the meaning of certain phrases. But I guess in the end, it's up to the Senior Translators to decide the meaning?
Should I use Google Translate as a reference for words I don't know?