0

Hello,

I've come across a line in the job I'm working on that I can't figure out. I've asked the customer about it, but since there's no telling when or if they might reply, I thought I'd try asking here as well. The line is:

ラードをひいた鉄鍋に野菜を入れた瞬間、炎がたちあがる。昔ながらの「あおる」ひと手間が味わいに香ばしさを添え、「あび」の風味になりました。

The parts I don't get are 「あおる」 and 「あび」. I suppose it is likely correct to assume that 「あおる」 here means "to fan a flame," but I'm really clueless about 「あび」. Apparently there is a type of bird called "abi," but I don't think that's it... People don't eat "red-throated loons," do they? I wonder if it might just be the name of a restaurant, in which case I guess only the customer could tell me. But if anyone here can shed some light on this, I would greatly appreciate it!

-Jana

2 comments

  • 0
    Avatar
    ikoeriha

    Hello janalisa,

    I researched it on the Internet and found this in the search results: https://item.rakuten.co.jp/senkyakumenrai/sp-57/

    Apparently, this is the source.  It says here that " "あび”という一風変わった店名は、ビートルズの名盤「アビーロード」に由来している。店主の洒落っ気がのぞく楽しい店である。".

    I hope this helps.

     

    Edited by ikoeriha
  • 0
    Avatar
    janalisa

    Hi ikoeriha,

    Yes, that definitely helps! Thanks a lot! Apparently "Abi" is the name of the restaurant. I should have tried searching for the whole sentence... I was too focused on trying to figure out that one word.

    My translation, in case anyone is curious:

    The moment vegetables are put into an iron pan with lard, they catch flame. The ancient technique of flame fanning adds aroma to create the taste of “Abi.”

Please sign in to leave a comment.